Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Noémi
VOr il y avait un parent du côté de son mari.
Vhomme, de la famille d'Hélimélec,
C’était un homme puissant et riche, de la famille d’Elimélech et son nom était
Vhomme puissant et pourvu de grandes richesses, du nom de Bō'az
VBooz.
1 Noémin [connaissait] un homme, familier de son mari,
or cet homme était puissant par sa force, de la parenté d’Abimélech, et son nom était Boos.
1 ...
2 Ruth la Moabite dit à Noémi
Và sa belle-mère :
— Je voudrais bien aller
V— Si tu me l'ordonnes, j'irai aux champs glaner des épis,
Vles épis qui auront échappé aux mains des moissonneurs,
après celui aux yeux duquel j’aurai trouvé grâce.
Vpartout où je trouverai grâce auprès d'un père de famille qui sera clément envers moi.
Et elle lui répondit : — Va, ma fille.
2 Et Routh, la Moabite, dit à Noémin :
— Que j'aille donc dans un champ, et je ramasserai parmi les épis, après celui aux yeux duquel je trouverai grâce.
Et elle lui dit : — Va, fille.
2 ...
3 Ruth
VElle s’en alla et vint
Vdonc glaner dans un champ, derrière les moissonneurs,
et il se rencontra qu’elle arriva dans la pièce de terre qui appartenait à
Vque ce champ avait Booz Vpour seigneur, qui était de la famille d’Elimélech
VHélimélec.
3 Et elle s’en alla et glana dans le champ derrière ceux qui moissonnaient,
et elle tomba d'aventure sur la part du champ de Boos, de la parenté d'Abimélek.
3 ...
4 Et voilà que Booz vint
Vlui-même arrivait de Bethléem,
et il dit aux moissonneurs : — YHWH
VLe Seigneur soit avec vous !
Ils lui répondirent : —
YHWH
VLe Seigneur te bénisse !
4 Et voici, Boos vint de Bethléem,
et il dit à ceux qui moissonnaient : — Le Seigneur soit avec vous !
Et ils lui dirent : — Que Le Seigneur te bénisse !
4 ...
5 Et Booz dit à son serviteur établi sur
Vau jeune homme qui dirigeait les moissonneurs :
— À qui est cette jeune fille ?
5 Et Boos dit à son petit serviteur, qui avait la charge de ceux qui moissonnaient :
— À qui est cette jeune fille ?
5 ...
6 Le serviteur établi sur les moissonneurs
VIl répondit :
— C’est une Mjeune Moabite, qui est revenue
Vvenue avec Noémi des champs
Vde la région de Moab.
6 Et il répondit, l'esclave chargé de ceux qui moissonnaient, et dit :
— Cette jeune fille est la Moabite, qui s'en est retournée avec Noémin du champ de Moab.
6 ...
7 Et elle a dit : — Allons ! Je vais glaner et ramasser dans
Gentre les gerbes derrière les moissonneurs.
Et elle est venue et elle s'est tenue debout, depuis le matin et jusqu’à maintenant,
Gau soir,
ce qu'elle a été assise dans la maison est peu
Get elle ne s'est pas reposée un tant soit peu dans le champ.
7 Et elle a demandé de ramasser les restes, suivant les pas des moissonneurs,
et depuis ce matin jusqu'à maintenant elle est debout dans le champ
et pas un instant elle n'est retournée chez elle.
7 ...
8 Booz dit à Ruth :
— Écoute, ma fille, ne va pas glaner dans un autre champ,
ne t'éloigne pas d'ici
Vde ce lieu,
et reste ainsi avec
Vmais joins-toi à mes servantes.
8 Et Boos dit à Ruth :
— N'as-tu pas entendu, ma fille ? Ne va pas dans un autre champ pour glaner ; et quant à toi, tu ne t'en iras pas d’ici,
joins-toi ainsi à mes jeunes filles.
8 ...
9 Regarde le champ que l’on moissonnera, et va derrière elles.
VLà où elles moissonneront, suis-les.
N’ai-je pas défendu aux serviteurs de te toucher ?
VCar j'ai commandé à mes serviteurs que nul ne te soit importun.
Et
VEt même, quand tu auras soif, tu iras
Vva aux cruches
et tu boiras
Vbois de ce que les serviteurs auront puisé.
Vl'eau que mes serviteurs boivent aussi.
9 Que tes yeux [soient tournés] vers le champ où, si l'on moissonne, toi aussi tu iras derrière elles
voici, j'ai ordonné à mes serviteurs de ne pas te toucher.
Et ce dont tu auras soif, toi aussi tu iras aux jarres, et tu [le] boiras [à l'endroit] d'où les serviteurs puiseront.
9 ...
10 Alors, tombant sur sa face, elle se prosterna contre terre et lui dit :
— Comment ai-je trouvé
VD'où vient que j'aie pu trouver grâce à tes yeux,
pour que tu t’intéresses à moi, qui suis une étrangère ?
Vet que tu daignes me connaître, moi qui suis une femme étrangère ?
10 Alors, tombant sur sa face, elle se prosterna contre terre et lui dit :
— Comment ai-je trouvé grâce à tes yeux, pour que tu me reconnaisses ? Et moi je suis une étrangère !
10 ...
11 Booz
VIl lui répondit :
— On m’a rapporté tout ce que tu as fait pour ta belle-mère, après la mort de ton mari,
comment tu as quitté ton père et ta mère et le pays de ta naissance,
Vtes parents et la terre où tu es née,
et comment tu es allée vers un peuple qu'auparavant tu ne connaissais pas.
11 Et Boos répondit et il lui dit :
— On m'a annoncé la nouvelle de ce que tu as fait pour ta belle-mère, après que ton mari est mort, comment tu as laissé ton père et ta mère et la terre de ta naissance
et comment tu es allée vers un peuple que tu ne connaissais pas hier ni avant-hier.
11 ...
12 Que YHWH te rende
Vle Seigneur te paie de retour pour ce que tu as fait,
et que la récompense soit pleine, de la part de YHWH,
Vque tu reçoives ton plein salaire du Seigneur, le Dieu d’Israël,
Vvers qui tu es venue et sous les ailes duquel tu es venue te réfugier !
Vtu t'es réfugiée !
12 Que le Seigneur paie ton ouvrage,
et que ton salaire soit plein, de la part du Seigneur Dieu d’Israël,
vers qui tu es venue pour te fier [à lui] sous ses ailes !
12 ...
13 Et elle dit :
— Oh ! que je trouve
V— J'ai trouvé grâce à tes yeux, mon seigneur !
Car tu m’as consolée, et tu as parlé au cœur de ta servante,
bien que je ne sois pas même comme
Vmoi qui ne suis pas même semblable à l’une de tes servantes.
13 Et elle dit :
— Que je trouve grâce à tes yeux, seigneur
parce que tu m’as consolée, et que tu as parlé au cœur de ton esclave
et voici, je serai, moi, comme une de tes petites servantes.
13 ...