Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
16 Quant aux enfants
Vfils des adultères, ils seront inachevés
et la semence d’une couche criminelle disparaîtra :
Vproduite par un pieu effréné sera exterminée :
16 ...
17 même si leur vie est longue, ils seront comptés pour rien
et sans honneur sera leur vieillesse à la fin ;
Vleur extrême vieillesse ;
17 ...
18 même s’ils meurent Vassez promptement, ils n’auront pas d’espérance
ni de consolation au jour du verdict,
18 ...
19 car d'une race injuste
Vd'une nation inique funestes sont les fins ...
19 ...
4,1 Mieux vaut la stérilité
Vl'enfantement avec la vertu
Vgloire
car l'immortalité est en sa mémoire
parce qu'elle elle est connue de Dieu et des hommes.
1 ...
4,2 VQuand elle est présente on l’imite
Vquand elle est partie on la désire
couronnée dans l’éternité, elle triomphe
ayant remporté la victoire dans des combats sans souillure.
2 ...
4,3 Mais la multitude féconde des impies sera inutile
issue de rejetons bâtards, elle ne donnera
Vet les rejetons bâtards ne donneront pas de racines en profondeur
Vprofondes
et ne s’établira pas sur une base stable.
3 ...
4,4 Et s'ils refleuriront pour un temps en rameaux
fixés faiblement ils seront ébranlés par le vent
et déracinés par la violence des vents.
4 ...
4,5 Leurs rameaux seront brisés inachevés
leur fruit sera inutile
trop prématuré
Vprématurés pour être mangé
Vmangés et apte
Vaptes à rien.
5 ...
4,6 Car les enfants nés de sommeils illégaux
Vtous les fils qui naissent d'illégalités
sont témoins du méfait contre leurs parents lors de leur examen
Vinterrogatoire.
6 ...
4,1 O quam pulchra
3,13.16 (V) pieu FRANÇAIS BIBLIQUE Jeu de mot ? V utilise ici deux fois le terme torus,i, qui signifie toute espèce d'objet faisant saillie ou protubérance, de l'anatomie (muscle, veine, etc.) à l'ameublement (« coussin, couche, lit »), avec des usages dérivés (« amant, conjoint, liaison, mariage »).
Parce que ce double emploi encadre une allusion aux fantasmes érotiques de l'impuissant ou de l'eunuque (V—Sg 3,14), et parce que le torus iniquus de V—Sg 3,16 d'où provient la semence perverse peut désigner, par synecdoque, aussi bien l'alcôve d'ébats illégitimes que le membre viril non modéré par la loi morale qui y sévit, il vaut la peine de ne pas euphémiser la traduction.
On rend ici l'ambiguïté du texte latin par le terme « pieu », qui peut désigner aussi bien familièrement un lit (CNRTL→), qu'argotiquement le membre mâle (cf. E. et Jean , Les Mots qui font mâle. Petit lexique littéraire et poétique du sexe masculin, Paris: Hoëbeke, 2015).
Cf. V—Jg 21,12 : virgines quae nescierunt viri torum ; V—Nb 5,19 si non polluta es deserto mariti toro ; V—1Ch 5,1: ipse quippe fuit primogenitus eius sed cum violasset torum patris, etc. ; V—1M 1,28 quae sedebant in toro maritali lugebant.