La Bible en ses Traditions

Ecclésiastique 29,1–34

G
V
S

Qui pratique la miséricorde prête au prochain

et qui le fortifie de sa main garde les commandements.

DU PRÊT

Celui qui fait miséricorde prête à son prochain

et celui qui est efficace de sa main garde les commandements.

...

G V
S

Prête au

Và ton prochain au temps de son besoin

et à ton tour rends au prochain en temps voulu.

Vson temps. 

...

Tiens ferme ta parole et sois loyal avec lui

et en tout temps tu trouveras ce qui t’est nécessaire.

...

Beaucoup considèrent

Vont considéré le prêt comme une trouvaille

et ont causé du tracas à ceux qui les ont secourus.

...

G
V
S

Tant qu’on n'a pas reçu, on couvre de baisers les mains du prochain

et devant son argent on prend une voix humble

mais au moment de rendre on traîne en longueur

on s'acquitte en paroles chagrines

et on accuse les temps.

Jusqu'à ce qu'ils reçoivent ils baisent la main de celui qui leur prête

et dans leurs promesses ils humilient leur voix

...

A-t-on les moyens, à peine [le prêteur] reçoit-il la moitié

et il le porte en compte comme une aubaine ;

sinon, on le frustre de son argent

et il s'en fait gratuitement un ennemi

qui le paie en malédictions et en injures

et qui, au lieu d’honneur, ne lui rend que mépris.

et au temps de rendre [l'emprunteur] demandera du temps

il murmurera des paroles amères et plaintives et il alléguera les circonstances comme prétexte ;

...

Beaucoup se refusent [à prêter], non par méchanceté

[mais] par peur d'être gratuitement frustrés.

s'il peut rendre, il rendra, avec beaucoup de dédain, à peine la moitié

et il considérera ce [prêt] comme une trouvaille ;

...

Pourtant sois patient avec l'humble

et ne le fais pas languir après ton aumône.

mais si par contre il a privé frauduleusement ce [prêteur] de son argent

il en fera même son ennemi gratuitement :

...

G
V
S

À cause du commandement, viens en aide au pauvre

et en raison de son indigence, ne le renvoie pas les mains vides.

il lui rendra des injures et des malédictions

et en guise d'honneur et de bienfait il lui rendra un outrage.

...

10 Perds ton argent pour un frère et un ami :

et qu’il ne rouille pas sous la pierre en pure perte.

10 Beaucoup, non par méchanceté, n'ont pas prêté 

mais ils ont craint d'être trompés gratuitement.

10 ...

11 Place ton trésor selon les commandements du Très-Haut

et plus que l’or il te profitera. 

11 Cependant, envers le misérable, aie plus de cœur 

et après ton aumône ne le fais pas languir.

11 ...

12 Dans tes greniers serre l'aumône : 

c'est elle qui te préservera de tout mal.

12 À cause du commandement, assiste le pauvre 

et à cause de son indigence, ne le renvoie pas les mains vides.

12 ...

13 Mieux qu’un fort bouclier, mieux qu’une lourde lance

en face de l’ennemi elle combattra pour toi.

13 Perds ton argent pour ton frère et pour ton ami

et ne le cache pas sous une pierre en [pure] perte.

13 ...

14 L’homme de bien se porte caution pour son prochain

mais celui qui a perdu toute honte l’abandonne.

14 Place ton trésor dans les préceptes du Très-Haut

et il te profitera plus que l’or.

14 ...

15 N’oublie pas les bienfaits de ton garant

car il a donné sa vie pour toi.

15 Enferme ton aumône dans le cœur du pauvre

et elle priera pour t'éloigner de tout mal.

15 ...

16 Un pécheur dilapide les biens de son garant

et, cœur ingrat, abandonne celui qui l'a sauvé.

16  ∅ 

16 ...

17 Une caution a ruiné bien des gens prospères

et les a ballottés comme une vague de la mer ;

17 

17 ...

18 elle a exilé des hommes puissants

qui ont erré parmi des nations étrangères.

18 mieux que le bouclier d'un puissant et que la lance

contre ton ennemi elle combattra.

18 ....

19 Un pécheur qui s'offre pour caution

et cherche des profits, s'offre aux condamnations.

19 L’homme de bien répond pour son prochain

et celui qui a perdu toute honte l'abandonnera à lui-même.

19 ...

20 Viens en aide au prochain selon ton pouvoir

et fais attention à toi-même, de peur de t'offrir à la chute.

20  N’oublie pas la grâce que te fait celui qui se porte caution

car il a exposé son âme pour toi.

20 ...

21 Le fondement de la vie, c’est l’eau et le pain, et le vêtement

et une maison pour couvrir sa nudité.

21  Le pécheur et l’impur fuient celui qui a répondu pour eux.

21 ...

22 Mieux vaut une vie de pauvre sous un abri de solives

que brillante chère chez des étrangers.

22 Le pécheur s’attribue le bien de son répondant

et, ingrat de cœur, il abandonnera son libérateur.

22 ...

23 De peu ou de beaucoup sois content

et tu n'entendras pas le reproche d'être un étranger.

23 Un homme répond pour son prochain

et, après qu'il a perdu toute honte, il sera abandonné par lui.

23 ...

24 Triste vie [que d’aller] de maison en maison

là où tu t'arrêtes, tu n'ouvres pas la bouche.

24 Une caution mauvaise a perdu beaucoup de gens qui dirigeaient bien [leurs affaires]

et les a agités comme les flots de la mer.

24 ...

25 Tu donneras à ton hôte à manger et à boire pour n'avoir que désagréments

et par surcroît tu entends des choses amères :

25 Elle a fait émigrer tour à tour des hommes puissants

qui ont erré parmi les nations étrangères.

25 ...

26 — Approche, étranger, prépare la table,

et si tu as quelque chose, donne-moi à manger !

26 Le pécheur qui transgresse les commandements du Seigneur

s’engagera dans une mauvaise caution

et celui qui s'efforce à entreprendre beaucoup [d'affaires] s'exposera au jugement.

26 ...

27 Va-t’en, étranger, cède devant un plus digne

j’ai mon frère à recevoir, j’ai besoin de la maison !

27  Aide le prochain selon ton pouvoir

et prends garde à toi de peur que tu ne tombes.

27 ...

28 Voilà qui est dur, pour un homme qui a de la prudence :

le reproche d’hospitalité et l'outrage d'un prêteur.

28 Le commencement de la vie c'est l’eau, le pain, le vêtement

et une maison qui couvre la nudité.

29. Mieux vaut la nourriture du pauvre sous un toit de planches

qu'un festin magnifique dans une maison étrangère alors qu'on n'a pas de domicile.

30. De peu ou de beaucoup sois content

et tu n'entendras pas le reproche d'être un étranger.

31. Misérable est la vie de celui qui reçoit l'hospitalité de maison en maison

et là où il sera reçu comme hôte, il n’agira pas avec confiance et il n'ouvrira pas la bouche ;

32. il recevra l'hospitalité, il donnera à manger et à boire à des ingrats

et après cela il entendra des choses amères :

33. — Passe là, hôte, et dresse la table

et ce que tu as en main, donne-le à manger aux autres !

34. Retire-toi à cause de l'honneur que je dois à mes amis

j’ai besoin de ma maison pour y recevoir mon frère !

35. Voici des choses pénibles à un homme qui a du sens :

le reproche de la maison [qui l'accueille] et l'insulte d'un créancier.

28 ...