Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 En l’an cent soixante Alexandre, fils d’Antiochus [et surnommé] Epiphane
s'embarqua et vint occuper Ptolémaïs
on l'accueillit, et c'est là qu'il commença de régner.
1 En cent soixante, Alexandre, fils d’Antiochus et surnommé le Noble, monta
et occupa Ptolémaïde ;
[les habitants] l'accueillirent et il régna à cet endroit.
1 ...
2 Le roi Démétrius, l’ayant appris,
rassembla une très grosse armée
et sortit à sa rencontre pour engager un combat :
2 ...
3 Démétrius envoya à Jonathan
VJonathas une lettre en termes pacifiques [lui promettant] de l’élever en dignité.
4 Il se disait en effet :
— Hâtons-nous de faire la paix les premiers avec ces gens-là
avant que [Jonathan] ne la fasse avec Alexandre contre nous,
4 Il [se] dit en effet :
— Prenons les devants et faisons la paix avec lui
avant qu'il la fasse avec Alexandre contre nous !
4 ...
5 car il se souviendra de tous les maux que nous avons perpétrés contre lui
contre ses frères et contre sa nation.
5 Il se souviendra en effet de tout ce que nous avons fait contre lui
contre son frère ou contre sa nation.
5 ...
6 Il lui donna le pouvoir de rassembler une armée, de fabriquer des armes
et même d'être son allié ;
et les otages qui étaient dans la citadelle, il ordonna de les lui livrer.
6 ...
7 Jonathan
VJonathas vint à Jérusalem
et lut les lettres devant l'auditoire, [constitué] de tout le peuple et de ceux qui étaient dans la citadelle
7 ...
8 et ils prirent peur, une grande peur !
en apprenant que le roi l'avait investi du pouvoir de rassembler une armée :
8 ...
9 Les gens de la citadelle livrèrent les otages à Jonathan
qui les rendit à leurs parents.
9 les otages furent livrés à Jonathas
et il les rendit à leurs parents.
9 ...
10 Jonathan
VJonathas vécut alors à Jérusalem
et commença à rebâtir et à restaurer la cité :
10 ...
11 il dit à ceux qui faisaient les travaux
d'élever aussi des remparts en pierres de taille autour du mont Sion pour le fortifier, et ils le firent.
11 ...
12 Ils prirent la fuite, les Étrangers qui étaient dans les forteresses bâties par Bacchidès
VBacchide
12 ...
13 chacun abandonna son poste et s’en alla dans sa terre ;
13 ...
14 à Bethsour
VBethsura seulement, restèrent quelques-uns qui avaient abandonné la Loi et les décrets
Vpréceptes de Dieu, car elle était pour eux un refuge.
14 ...
15 Or, le roi Alexandre apprit les promesses que Démétrius avait mandées
Vpromit à Jonathan
VJonathas ;
on lui raconta aussi ses combats et les exploits qu'il avait accomplis, lui et ses frères
et les souffrances qu'ils avaient souffertes
15 ...
16 et il dit : — Trouverons-nous un jour un homme comme lui ?
À présent, nous nous en ferons un ami et un allié.
16 ...
17 Il écrivit des lettres
Vune lettre
et les
Vla lui envoya, parlant en ces termes :
17 ...
18 « Le roi Alexandre à son frère Jonathan
VJonathas, salut !
18 ...
19 Nous avons entendu dire de toi que tu es un homme puissant militairement et que tu peux devenir notre ami.
19 ...
20 C’est pourquoi nous t'établissons aujourd’hui grand prêtre de ta nation
et te donnons le titre d'ami du roi,
en même temps il lui envoyait une tunique de pourpre et une couronne d’or,
afin que tu embrasses notre cause
et que tu nous gardes ton amitié.
20 C’est pourquoi nous t'établissons aujourd’hui très grand prêtre de ta nation
et [demandons] que tu sois appelé ami du roi »
(il lui envoya [en même temps] une robe de pourpre et une couronne d’or)
« que tu sois conscient de nos intérêts et que tu nous conserves ton amitié. »
20 ...
21 Et Jonathan
VJonathas se revêtit de la robe sainte
au septième mois de l’an cent soixante, en la fête
Vau jour solennel de la fête des Tabernacles ;
il rassembla une armée et fabriqua des armes en abondance.
21 ...
22 Lorsqu'il l'apprit, Démétrius en fut contrarié
et dit :
22 ...
23 — Qu’avons-nous fait pour qu’Alexandre nous ait devancés
en obtenant l’amitié des Juifs pour s'en faire une protection ?
23 ...
24 Je vais leur écrire, moi aussi, des paroles de réconfort
d'élévation et de présents
afin qu'ils soient avec moi pour m'aider.
24 Je lui écrirai, moi aussi, des paroles suppliantes
[et je lui offrirai] des charges honorifiques et des présents afin qu’il soit de mon côté, comme un secours !
24 ...
25 Et il leur envoya [une lettre] conçue
Vécrivit en ces termes :
« Le roi Démétrius à la nation des Juifs, salut !
25 ...
26 Vous avez observé les conventions faites avec nous
vous avez persisté dans notre amitié
et vous n'êtes point passés du côté de nos ennemis : nous l’avons appris et nous nous en sommes réjouis.
26 Que vous avez pris en considération notre pacte
que vous êtes demeurés dans notre amitié
et que vous ne vous êtes pas rapprochés de nos ennemis : nous nous sommes réjouis en l'apprenant !
26 ...
27 Continuez donc encore à nous conserver votre fidélité :
nous vous accorderons en retour des bienfaits, à la mesure de ce que vous avez fait pour nous !
27 ...
28 Nous vous octroierons de nombreuses remises
Vremettrons de nombreuses redevances
et nous vous ferons des largesses,
28 ...
29 Dès maintenant je vous libère et fais remise à tous les Juifs des tributs
de la taxe sur le sel et des couronnes.
29 et je vous acquitte dès maintenant, vous et tous les Juifs, des tributs ;
je vous cède les droits sur le sel
et je vous rends les couronnes
et un tiers de la semence ;
29 ...
30 Le tiers des produits du sol et la moitié des fruits des arbres qui me reviennent
j'en fais remise dès aujourd'hui et pour la suite au pays de Juda
et aux trois nomes qui lui sont annexés de la Samaritide [et de la Galilée]
à dater de ce jour et pour tout le temps.
30 et la moitié des fruits des arbres, qui est ma part
je vous la laisse à partir d'aujourd'hui et pour l'avenir afin qu'on ne la prenne plus, ni dans la terre de Juda
ni dans les trois cités qui lui ont été ajoutées de la Samarie et de la Galilée
à partir de ce jour et en tout temps.
30 ...
31 Que Jérusalem soit sainte et exempte
ainsi que son territoire, ses dîmes et ses droits.
31 Que Jérusalem soit sainte et libre ainsi que son territoire
et que les dîmes et les tributs lui soient rendus !
31 ...
32 Je renonce aussi à mon pouvoir sur la citadelle de Jérusalem
et je le donne au très grand prêtre
afin qu’il y établisse des hommes qu’il choisira lui-même pour la garder ;
32 ...
33 et toute âme [du peuple] des Juifs retenue captive hors de la terre de Juda,
dans toute l’étendue de mon royaume je lui accorde gratuitement la liberté ;
que tous aussi soient exemptés des tributs, y compris sur leur bétail.
33 ...
34 Que toutes les fêtes
Vtous les jours solennels, les sabbats, les néoménies, les jours fixés [pour les solennités],
les trois jours qui précèdent une fête
Vun jour solennel
et les trois jours qui suivent une fête
Vun jour solennel
soient tous des jours d'exemption et de pardon pour tous les Juifs qui sont dans mon royaume ;
34 ...
35 Et personne n’aura le droit de rien exiger d'aucun d’entre eux, ou de l'inquiéter pour quelque affaire que ce soit.
35 que personne alors n'ait le pouvoir de faire quelque chose ni d'entreprendre un procès contre l'un d'eux, sous n'importe quel motif.
35 ...
36 Que soient enrôlés des Juifs dans les armées du roi jusqu'au nombre de trois mille hommes
et il leur sera donner une solde, comme il convient à toutes les troupes du roi.
36 Qu'on enrôle aussi des Juifs dans l’armée du roi : jusqu’à trente mille hommes !
On leur donnera une solde convenable dans toutes les armées du roi.
Parmi ceux-là il y en aura qui seront placés dans les forteresses du grand roi
36 ....
37 il en sera placé dans les grandes forteresses royales
et parmi eux il en sera placé dans des emplois de confiance du royaume.
Que leurs officiers et leurs chefs soient pris d'entre eux
et qu'ils vivent d'après leurs lois
selon ce qu'a prescrit le roi pour le pays de Juda.
37 et parmi eux, on en établira sur les affaires du royaume, qui sont traitées dans un esprit de loyauté.
Que des généraux soient pris parmi eux
et qu'ils marchent selon leurs propres lois
comme l'a ordonné le roi pour la terre de Juda !
37 ...
38 Quant aux trois cités qui, de la province de Samarie, ont été annexées à la Judée, qu'elles soient comptées comme [faisant partie de] la Judée
pour que, soumises à un seul, elles n'obéissent pas à d'autre puissance qu'à celle du grand prêtre
38 Et les trois cités de la province de Samarie, qui ont été annexées à la Judée, seront considérées comme faisant partie de la Judée
afin qu'elles soient sous [l'autorité d']un seul et n’obéissent à d'autre puissance qu'à celle du très grand prêtre ;
39 Je donne en présent Ptolémaïs et le [territoire]
qui s'y rattache au lieu saint de Jérusalem
pour les dépenses incombant au lieu saint.
39 [il en sera de même pour] Ptolémaïde et les territoires adjacents,
que j'ai donnés en donation aux lieux saints qui sont à Jérusalem
en vue des dépenses nécessaires aux lieux saints.
39 ...
40 Pour ma part, je donne
Vdonnerai chaque année quinze mille sicles d’argent pris sur les revenus royaux
dans les lieux appropriés ;
Vqui m'appartiennent ;
40 ...
41 et tout le surplus
que n'avaient pas rendu ceux qui en étaient chargés les années précédentes,
ils le donneront désormais pour le service de la maison [du Seigneur].
41 ...
42 En outre, des cinq mille sicles d’argent que l'ont prélevait sur les revenus du lieu saint dans le compte annuel
de cela aussi il est fait remise
parce qu’ils reviennent aux prêtres qui font le service liturgique.
42 En outre, que les cinq mille sicles d’argent
qu'ils prélevaient chaque année sur le revenu des lieux saints
soient attribués aux prêtres qui remplissent les fonctions du ministère ;
42 ...
43 Tous ceux qui se refugieront dans le Temple de Jérusalem et dans tout son territoire
à cause d'une dette envers le trésor royal ou pour toute autre affaire
qu'ils deviennent libres avec tout ce qu’ils possèdent dans mon royaume.
43 que tous ceux qui se réfugieront dans le Temple de Jérusalem et dans toute son enceinte sacrée
et ceux qui sont redevables au roi pour une affaire quelconque, vous les acquittiez
et qu'ils puissent jouir de la totalité de leurs biens dans mon royaume !
43 ...
44 C'est pour les travaux de reconstruction et de restauration des lieux saints
que des dépenses seront prélevées sur le revenu du roi ;
44 ...
45 c'est pour dresser les murs de Jérusalem et les fortifier en créant une enceinte
que des dépenses seront prélevées sur le revenu du roi,
et pour construire des murs en Judée. »
45 ...
46 Mais lorsque Jonathan
VJonathas et le peuple entendirent ce discours,
ils n’y crurent pas et le repoussèrent
parce qu’ils se souvinrent de la grande malveillance que [Démétrius] avait montrée en Israël et qui les avait beaucoup tourmentés ;
46 ...
47 ils donnèrent leur préférence à Alexandre
parce qu'il avait été le premier à leur adresser des discours de paix
et ils furent constamment ses alliés.
Vlui portaient secours tous les jours.
47 ...
48 Le roi Alexandre rassembla alors de grandes forces
Vune grande armée
et déplaça son camp en direction de Démétrius ;
48 ...
49 les rois engagèrent le combat
et l’armée d'Alexandre prit la fuite.
Démétrius le poursuivit et l'emporta sur eux :
Vfondit sur eux :
49 ...
50 il durcit le combat avec acharnement
V le combat prit une ampleur démesurée jusqu’au coucher du soleil
et Démétrius tomba ce jour-là.
50 ...
51 Alexandre envoya donc des ambassadeurs à Ptolémée, roi d’Égypte, parlant en ces termes :
51 ...
52 — De retour dans mon royaume,
j'ai trôné [à nouveau] sur le trône de mes pères, je me suis réemparé du pouvoir, j’ai écrasé Démétrius
et j’ai repris possession de notre pays.
52 ...
53 J'ai engagé la lutte contre lui et il a été écrasé par nous, lui et son armée :
nous avons trôné sur le trône de son royaume.
53 ...
54 Maintenant donc, concluons amitié entre nous
maintenant donc, donne-moi ta fille pour femme
je deviendrai ton gendre,
et je te donnerai, ainsi qu’à elle, des présents dignes de toi.
54 Maintenant donc, bâtissons une amitié mutuelle :
donne-moi ta fille pour épouse,
je serai ton gendre
et [j'aurai] la dignité qui convient à ce rang.
54 ...
55 Le roi Ptolémée répondit en ces termes :
— Heureux le jour où tu es retourné dans la terre de tes pères
et où tu as [de nouveau] trôné sur le trône de leur royaume !
55 ...
56 Je ferai donc pour toi ce que tu as écrit.
Mais viens à ma rencontre à Ptolémaïs
VPtolémaïde afin que nous nous voyions l'un l'autre
et je ferai de toi mon gendre, comme tu l'as dit.
56 ...
57 Ptolémée partit d’Égypte,
lui et sa fille Cléopâtre, et vint à Ptolémaïs
VPtolémaïde
en cent soixante-deux.
57 ...
58 Le roi Alexandre alla à sa rencontre :
il lui donna [la main de] sa fille Cléopâtre
et célébra leurs noces à Ptolémaïs
VPtolémaïde, comme il sied aux rois : en grande gloire.
58 ...
59 Le roi Alexandre écrivit à Jonathan
VJonathas de venir à sa rencontre
59 ...
60 Celui-ci se rendit avec apparat à Ptolémaïs
et rencontra les deux rois
il leur donna, ainsi qu’à leurs amis, de l’argent, de l’or et de nombreus présents
et il trouva grâce devant eux.
60 et celui-ci partit dans la gloire à Ptolémaïde :
il vint là-bas à la rencontre des deux rois,
leur donna beaucoup d'argent, de l’or et des présents
et trouva grâce à leurs yeux.
60 ...
61 Se rassemblèrent alors contre lui des hommes d’Israël, infects comme la peste,
des prévaricateurs
Vhommes iniques, pour s'interposer contre lui ;
mais le roi ne leur prêta aucune attention :
61 ...
62 Le roi prescrivit d'ôter ses vêtements à Jonathan et de le revêtir de la pourpre
et on fit ainsi.
62 il ordonna qu'on dépouillât Jonathas de ses vêtements et le fit revêtir de la pourpre !
On s'exécuta,
le roi le fit asseoir auprès de lui
62 ...
63 Le roi le fit asseoir auprès de lui et dit à ses dignitaires :
— Sortez avec lui au milieu de la ville
et proclamez que personne n’élève de plainte contre lui pour n'importe quelle affaire
et que personne ne l'inquiète pour quoi que ce soit.
63 et il dit à ses généraux :
— Sortez avec lui au milieu de la cité
et ordonnez à tous que personne ne s'interpose contre lui, sous aucun motif
et que personne ne l'importune, sous aucun prétexte.
63 ...
64 Et il advint que ses détracteurs virent sa gloire
qui était proclamée
et lui-même recouvert de la pourpre ;
et ils prirent tous la fuite.
64 ...
65 Le roi le glorifia :
Vl'exalta :
il le fit inscrire parmi ses amis proches
et l'établit stratège
Vchef et méridarque
Vmembre du pouvoir
65 ...
66 et Jonathan
VJonathas retourna à Jérusalem dans la paix et l'allégresse.
66 ...
67 En cent soixante-cinq, Démétrius, fils de Démétrius, vint de Crète dans la terre de ses pères.
68 Or, le roi Alexandre l'apprit
il s'en trouva très contrarié
et retourna à Antioche.
68 ...
69 Démétrius nomma Apollonius [à la tête du royaume], celui qui était gouverneur de la Coelé-Syrie ;
VCoelé-Syrie ;
il rassembla une grande armée
prit position près de
Vvint à Jamnia
et envoya dire au très grand prêtre Jonathan
VJonathas :
69 ...
70 — Tu es absolument seul, toi, à t'élever contre nous
et moi, je suis devenu un objet de dérision et d’opprobre à cause de toi
pourquoi exerces-tu ton autorité contre nous dans les montagnes ?
70 — Il n'y a que toi qui nous résistes !
Je suis, moi, devenu un objet de dérision et d’opprobre
précisément parce que tu exerces le pouvoir dans [ces] montagnes.
70 ...
71 À présent, si tu as confiance en tes forces, descends donc vers nous dans la plaine !
Là, mesurons-nous l'un avec l'autre
car j’ai avec moi la force des villes
Vla force des guerres...
71 ...
72 Informe-toi et apprends qui je suis
et quels sont les autres qui nous
Vme viennent en aide, eux qui disent aussi
qu'ils ne vous est pas possible de [combattre] de pied ferme devant nous
puisque par deux fois tes pères ont été mis en fuite sur leur terre !
72 ...
73 Et maintenant tu ne pourras pas résister à la cavalerie ni à une pareille armée
dans la plaine où il n’y a ni pierre, ni caillou, ni un endroit pour fuir.
73 À présent, comment pourras-tu résister à la cavalerie [et] à une si grande armée
dans une plaine où il n’y a ni pierre, ni rocher, ni endroit pour fuir ?
73 ...
74 Or, quand Jonathan
VJonathas entendit les paroles d’Apollonius, il se troubla intérieurement
il choisit dix mille hommes
et sortit de Jérusalem.
Simon, son frère, le rejoignit pour lui venir en renfort ;
74 ...
75 Il prit position près de Joppé
mais les gens de la ville fermèrent les portes
parce qu'il y avait une garnison d’Apollonius dans Joppé
[Les Juifs] l'attaquèrent.
75 ils établirent leur camp à Joppé,
mais on l'empêcha d'entrer dans la cité car une garnison d'Apollonius était à Joppé.
Alors il l'assiégea :
75 ...
76 épouvantés, ceux qui étaient dans la cité lui ouvrirent
et Jonathan prit Joppé.
76 ...
76 épouvantés, ceux qui étaient dans la cité lui ouvrirent
et Jonathan
VJonathas prit Joppé.
76 ...
77 À cette nouvelle, Apollonius mit en ligne trois mille cavaliers et une nombreuse armée
et il se dirigea vers Azot
comme pour traverser [le pays]
tandis qu'en même temps il s'avançait dans la plaine
car il avait une très nombreuse cavalerie sur laquelle il comptait.
77 Apollonius l'apprit et s'approcha avec trois mille cavaliers et une armée nombreuse :
77 ...
78 Jonathan le poursuivit en direction d’Ashdod
et les [deux] armées engagèrent le combat.
78 il partit pour Ashdod comme s'il suivait la route
et tout à coup s'éloigna dans la plaine,
cela parce qu’il avait une multitude de cavaliers et qu'il avait confiance en eux.
Jonathas le poursuivit en direction d’Ashdod
et ils engagèrent le combat
78 ...
79 Apollonius avait laissé mille cavaliers cachés derrière eux.
79 tandis qu'Apollonius avait secrètement laissé au camp mille cavaliers derrière eux.
79 ...
80 Jonathan apprit qu'il y avait une embuscade derrière lui.
[Les cavaliers] enveloppèrent son armée et lancèrent leurs traits sur la troupe depuis le matin jusqu’au soir.
80 Mais Jonathas sut qu'il y avait une embuscade derrière lui :
[les cavaliers] enveloppèrent son camp depuis le matin jusqu’au soir,
80 ...
81 mais le peuple tint bon, comme l'avait ordonné Jonathan
VJonathas ;
et leurs chevaux se fatiguèrent.
81 ...
82 Simon fit alors sortir ses troupes
et attaqua la légion
car la cavalerie était épuisée :
les [Syriens], écrasés par lui, prirent la fuite
82 ...
83 La cavalerie se dispersa
Vet ceux qui se dispersèrent dans la plaine
les fuyards gagnèrent
Vs'enfuirent à Azot
VAshdod.
Ils entrèrent dans Beth-Dagon
VBethdagon, [le temple de] leur idole, pour y trouver le salut
83 ...
84 mais Jonathan
VJonathas brûla Azot
VAshdod et les cités des alentours
et en prit le butin ;
et, le temple de Dagôn
VDagon et ceux qui y avaient fui, il les brûla par le feu :
84 ...
85 ceux qui tombèrent sous l'épée avec ceux qui furent brûlés
se trouvèrent au nombre d'environ huit mille hommes...
85 ...
86 Partant de là, Jonathan
VJonathas [leva] le camp et prit position près d’Ascalon
VAshkelon :
[les gens] de la cité sortirent à sa rencontre en grande gloire
86 ...
87 puis Jonathan
VJonathas retourna à Jérusalem avec ses gens, chargés de nombreuses dépouilles.
87 ...
88 Il advint alors que le roi Alexandre entendit ces discours
et ajouta encore à la gloire de Jonathan
VJonathas :
88 ...
89 il lui envoya une agrafe d’or
comme on en donne d'habitude aux parents des rois
et il lui donna la possession d'Akkarôn
VAccaron et de tout son territoire.
89 ...