Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
15 Nouménios et ses compagnons arrivèrent de Rome avec des lettres pour les rois et pour les pays dans lesquelles était écrit ceci :
15 À ce moment arriva Numénius et ceux qui avaient été avec lui depuis la ville de Rome ;
ils apportaient des lettres adressées aux rois et aux pays, dont voici la teneur :
15 ...
16 « Lucius, consul des Romains, au roi Ptolémée, salut !
16 ...
17 Les ambassadeurs des Juifs sont venus chez nous en amis et nos alliés
Vamis
pour renouveler l'amitié et l'alliance de jadis ;
ils étaient envoyés par Simon, le grand prêtre,
Vprince des prêtres, et par le peuple des Juifs
17 ...
18 Vet ils ont aussi apporté un bouclier d’or de mille mines.
18 ...
19 C'est pourquoi il nous a plu d’écrire aux rois et aux pays de ne pas leur chercher noise
Vde ne pas leur causer de mal
de ne pas les attaquer, ni leurs cités et leurs pays
et de ne pas s'allier avec
Vporter secours à leurs adversaires ;
19 ...
20 pour notre part, nous avons décidé d'accepter leur bouclier.
20 ...
21 Si donc certains de ces hommes infects comme la peste se sont enfuis de leur pays pour aller chez vous,
livrez-les à Simon, grand prêtre
Vprince des prêtres
afin qu'il les punisse selon leur
Vsa Loi. »
21 ...
22 [Lucius]
VOn écrivit la même chose au roi Démétrius,
à Attale, à Ariarathe,
VAriarathès, à Arsace
VArsacès
22 ...
23 et à tous les pays : à Sampsamé
VSamsama, aux Spartiates, à Délos, à Myndos
VMyndos,
à Sicyone, à la Carie, à Samos
VSamos, à la Pamphylie, à la Lycie, à Halicarnasse
VHalicarnasse,
à Rhodes, à Phasélis
VPhaselis, à Cos
VCos, à Sidé
VSidé, à Arados
VAradon,
à Gortyne
VGortyne, à Cnide
VCnide, à Chypre et à Cyrène.
23 ...
24 C'est une copie de ces lettres qu'on a écrite pour Simon, grand prêtre
Vprince des prêtres.
24 ...