La Bible en ses Traditions

1 Maccabées 3,1–60

G V
S

Judas, appelé « Maccabée

VMaccabée », son fils, se leva à sa place.

...

G
V
S

Tous ses frères et tous ceux qui s’étaient attachés à son père lui prêtèrent leur aide,

et ils menèrent le combat d'Israël avec allégresse.

Il reçut l'aide de tous ses frères

et de tous ceux qui s’étaient attachés à son père

et ils menèrent le combat d'Israël avec allégresse :

... 

Il étendit la gloire de son peuple 

il revêtit la cuirasse comme un géant

il ceignit ses armes de guerre

et livra des batailles

protégeant le camp de son épée.

il étendit au loin la gloire de son peuple

et se revêtit d'une cuirasse comme un géant ;

il ceignit ses armes de guerre dans les combats

et protégeait le camp de son épée.

...

G V
S

Il devint semblable au lion dans ses hauts faits :

tel un lionceau rugissant sur sa proie

Và la chasse

...

il pourchassa les sans-loi

Vhommes iniques et les

débusqua

et ceux qui troublaient son peuple, il les livra aux flammes.

...

Les sans-loi

Vennemis furent réduits

Vrepoussés par la crainte qu'il inspirait :

tous les ouvriers d’iniquité furent épouvantés

et le salut réussit dans sa main

Vle salut prit forme dans sa main.

...

Il remplit maints rois d'amertume

et réjouit Jacob par ses hauts faits :

à jamais sa mémoire sera en bénédiction !

...

Il parcourut les cités de Juda, en extermina les impies

et détourna d’Israël le courroux [de Dieu] ;

...

son nom retentit jusqu’à l'extrémité de la terre

et il rassembla ceux qui allaient périr.

...

G
V
S

10 Apollonius rassembla des païens et une force importante de Samarie pour faire la guerre à lsraël.

10 Mais Apollonius rassembla des nations [païennes] et de Samarie une force nombreuse et puissante pour combattre Israël.

10 ...

G V
S

11 Judas le sut, sortit à sa rencontre

le battit et le tua :

de nombreux blessés tombèrent et les autres s'enfuirent ;

11 ...

G
V
S

12 il prit leurs dépouilles

et Judas prit l’épée d’Apollonius

et il s’en servit tous les jours au combat.

12 il prit leurs dépouilles

et Judas arracha l’épée d’Apollonius

et s’en servit tous les jours au combat. 

12 ...

13 Séron, le chef de l’armée de Syrie, apprit que Judas avait groupé un groupe et une communauté de gens qui lui étaient fidèles et qui marchaient au combat

13 Séron, le chef de l’armée de Syrie, apprit que Judas avait groupé auprès de lui un groupe et une assemblée de fidèles

13 ...

G V
S

14 et dit : — Je vais le faire un nom et me couvrir de gloire dans le royaume ! Je combattrai Judas

et ses partisans, qui méprisent

Vceux qui sont avec lui, qui méprisaient la parole

Vle verbe du roi. 

14 ...

G
V
S

15 Il ajouta, et avec lui monta une puissante armée d’impies

pour l’aider à tirer vengeance des fils d’Israël.

15 Il se prépara, et avec lui monta le camp des impies, puissants auxiliaires,

pour se venger des fils d'Israël.

15 ...

G V
S

16 Il s'approcha

VIls s'approchèrent jusqu'à Béthoron

VBethoron

et Judas sortit au devant de lui avec un tout petit nombre d'hommes.

16 ...

17 Mais quand ils virent l’armée venant à leur rencontre, ils dirent à Judas :

— Comment pourrons-nous, en si petit nombre, lutter contre une si puissante multitude

alors que nous sommes exténués, n'ayant rien mangé

V par le jeûne d'aujourd’hui ?

17 ...

18 Judas répondit : — Beaucoup peuvent être contenus par une poignée d'hommes

et au regard du Ciel,

VDieu du ciel, il n’y a pas de différence entre sauver avec beaucoup ou une poignée d'hommes ;

18 ...

19 car la victoire à la guerre ne dépend pas de la multitude des troupes,

mais c’est du ciel que vient la force.

19 ...

20 Eux viennent contre nous, débordant d'insolence et d'iniquité

Vd'orgueil

pour nous exterminer, nous, nos femmes et nos enfants

Vfils, et pour nous dépouiller !

20 ...

21 Mais nous, nous combattons

Vcombattrons pour nos vies

Vâmes et pour nos lois

21 ...

22 et lui-même

Vle Seigneur lui-même les écrasera devant notre face !

N'ayez donc pas peur d'eux.

22 ...

23 Dès qu’il eut fini de parler, il bondit sur eux à l'improviste

et Séron et son armée furent écrasés devant lui.

23 ...

G
V
S

24 les [Juifs] les poursuivirent dans la descente de Béthoron jusqu’à la plaine 

il tomba parmi eux environ huit cents hommes

et le reste s’enfuit au pays des Philistins.

24 [Judas] le poursuivait sur la descente de Bethoron jusqu’à la plaine :

il tomba parmi eux huit cents hommes

et les autres s'enfuirent au pays des Philistins.

24 ...

25 Alors on commença de craindre Judas et ses frères, et la frayeur fondit sur les nations d’alentour

25 Alors la crainte inspirée par Judas et ses frères et la frayeur [s'abattirent] sur toutes les nations autour d'eux :

25 ...

G V
S

26 son nom parvint jusqu’au roi

et les 

Vtoutes les nations parlaient des batailles de Judas...

26 ...

G
V
S

27 Quand le roi Antiochus apprit ces paroles, il fut transporté de colère 

il envoya rassembler toutes les troupes de son royaume, une armée très puissante.

27 Or, quand le roi Antiochus

entendit ces discours, il s'irrita dans son cœur

et envoya rassembler l'armée de tout son royaume : camp très puissant !

27 ...

G V
S

28 Il ouvrit son trésor, donna aux troupes leur 

Và son armée une solde d'un an et leur 

Vlui enjoignit de se tenir prêtes

Vprête à tout.

28 ...

29 Il s’aperçut alors que l’argent manquait dans ses trésors

et que les tributs de la province étaient minces par suite des dissensions et du fléau

qu’il avait provoqués dans le pays en supprimant les coutumes qui existaient depuis les premiers jours ;

29 ...

30 il craignit de ne plus avoir assez, comme la première et la deuxième fois, pour les dépenses et les libéralités

qu’il avait faites auparavant à pleines mains et dont il avait usé avec abondance, plus encore que les rois qui l’avaient précédé.

30 ...

31 Il fut donc dans une grande tristesse intérieure

et résolut d’aller en Perse lever les tributs des provinces

et ramasser beaucoup d’argent.

31 ...

32 Il laissa Lysias, personnage illustre 

Vhomme noble et de sang royal,

à la tête des affaires du royaume, depuis le fleuve Euphrate jusqu’aux frontières

Vau fleuve de l’Égypte,

32 ...

33 et [le chargea] de l'éducation d'Antiochus, son fils, jusqu’à son retour.

33 ...

34 Il lui confia la moitié des troupes et des éléphants

et lui donna des ordres au sujet de tout ce qui lui tenait à cœur et des habitants de la Judée et de Jérusalem :

34 ...

35 il devait envoyer contre eux une armée pour anéantir et exterminer la puissance d’Israël et ce qui restait de Jérusalem

et bannir leur mémoire de ce lieu

35 ...

36 pour établir des fils d’Étrangers sur tout leur territoire

et partager au sort leur terre...

36 ...

37 Le roi prit ensuite avec lui la moitié

Vune partie des troupes qui restaient

et partit d’Antioche, capitale de son royaume,

en cent quarante-sept ;

il traversa le fleuve de l’Euphrate

et parcourut les contrées du nord.

37 ...

38 Lysias choisit Ptolémée, fils de Dorymène,

VDorimini, Nicanor et Gorgias, hommes puissants parmi les amis du roi,

38 ...

39 et les envoya avec quarante mille fantassins et sept mille cavaliers

afin de se rendre au pays de Juda

pour le dévaster selon l’ordre du roi.

39 ...

40 Ils partirent 

Vs'avancèrent au fur et à mesure avec toute leur armée

et vinrent prendre position près d’Ammaus

VEmmaüs, dans la plaine.

40 ...

41 Or, quand les marchands de la contrée entendirent leur nom, 

ils prirent de l'argent, de l’or en très grande quantité ainsi que des entraves,

Vet des [anneaux] 

et vinrent au camp pour emmener les fils d'Israël en esclavage.

À eux se joignit une troupe de Syrie et du pays des Étrangers.

41 ...

42 Judas et ses frères virent que les maux s'étaient multipliés

et qu'une armée campait à leurs frontières ;

ils connurent aussi les ordres qu’avait donnés le roi de détruire le peuple et de l'anéantir.

42 ...

43 Ils se dirent les uns aux autres :

Relevons les ruines de notre peuple 

VSortons notre peuple de cet état d'abjection !

Battons-nous pour notre peuple et les [lieux] saints !

43 ...

44 La communauté se réunit alors pour être prête au combat

pour prier et implorer miséricorde et pitié

44 ...

45 car Jérusalem était inhabitée comme un désert !

V, elle était même comme un désert !  

Nul n’entrait et nul ne sortait parmi ses enfants

le Sanctuaire était piétiné et des fils d'Étrangers étaient dans la citadelle :

c'est là qu'était le caravansérail 

Vc'est là qu'était la demeure des nations

mais la joie fut bannie de Jacob, la flûte et la harpe y disparurent.

45 ...

46 Ils se rassemblèrent et vinrent à Masefat, en face de Jérusalem

car le lieu où l'on priait auparavant pour Israël était à Masefat.

46 ...

47 Ils jeûnèrent ce jour-là, et revêtirent des sacs

Vcilices ; ils [mirent] de la cendre sur leur tête

ils déchirèrent leurs vêtements

47 ...

G
V
S

48 ils déployèrent le livre de la Loi

pour y découvrir ce sur quoi les nations consultaient les images de leurs faux dieux

48 et ouvrirent le livre de la Loi aux passages que scrutaient les nations pour trouver une ressemblance avec leurs simulacres ;

48 ...

G V
S

49 ils apportèrent les vêtements sacerdotaux

les prémices et les dîmes

firent paraître

Vfirent venir des Nazoréens qui avaient accompli les jours [de leur naziréat]

49 ...

50 et crièrent de [toute] leur voix

Vd'une voix forte vers le ciel, disant :

— Que ferons-nous de ceux-ci ? Où les emmènerons-nous ?

50 ...

51 Tes lieux saints ont été piétinés et profanés, tes prêtres sont dans le deuil et l’humiliation

51 ...

52 et voici, les nations se sont rassemblées contre nous pour nous anéantir !

Tu sais, toi, ce qu'elles méditent contre nous.

52 ...

53 Comment pourrons-nous résister en face d'elles

si toi, tu ne viens pas à notre aide ? 

53 ...

G
V
S

54 Puis ils sonnèrent des trompettes et poussèrent de grands cris.

54 Ils firent alors retentir les trompettes avec force

54 ...

55 Ensuite Judas établit des chefs du peuple :

chefs de mille, de cent, de cinquante et de dix hommes

55 et Judas nomma des chefs pour le peuple :

des tribuns, des centurions, des pentacontarques et des décurions

55 ...

G V
S

56 et il dit à ceux qui bâtissaient des maisons

ou qui s'étaient fiancés, ou qui plantaient une vigne

ou qui avaient peur, de s’en retourner chacun chez soi conformément à la Loi.

56 ...

G
V
S

57 Puis l’armée partit et prit position au sud d’Emmaüs.

57 Ils levèrent ensuite le camp et prirent position au sud d’Emmaüs.

57 ...

58 Là Judas [leur] dit : — Équipez-vous et soyez des braves, et tenez-vous prêts pour demain matin à combattre ces nations qui sont rassemblées contre nous pour nous anéantir, nous et nos choses saintes.

58 Judas [leur] dit : — Ceignez-vous, soyez des fils vaillants !

Soyez prêts au matin à vous battre contre ces nations

qui se sont rassemblées pour nous perdre, nous et nos lieux saints,

58 ...

G V
S

59 car mieux vaut pour nous mourir au combat

que voir les malheurs de notre nation et de nos lieux saints.

59 ...

60 Que la volonté du ciel soit faite, quelle qu'elle soit !

60 ...