La Bible en ses Traditions

1 Maccabées 4,1–61

G V
S

Gorgias prit avec lui cinq mille fantassins et mille cavaliers d’élite

et l'armée partit

Vils levèrent le camp pendant la nuit

...

G
V
S

de manière à tomber sur le camp des Juifs et à les frapper à l’improviste 

des fils de la citadelle lui servaient de guides.

pour s'approcher du camp des Juifs et les frapper à l'improviste ;

des fils de la citadelle lui servaient de guides.

...

G V
S

Judas l’apprit et partit 

V se leva avec ses généraux

pour aller frapper l’armée royale

V le gros des troupes du roi qui était à Emmaüs

...

G
V
S

pendant que les troupes étaient encore dispersées en dehors du camp.

car l'armée était encore dispersée à l'extérieur du camp.

...

G V
S

Gorgias arriva de nuit au camp de Judas, mais il ne trouva personne

et il les cherchait dans les montagnes, s'étant dit : — Ils fuient devant nous ! 

...

G
V
S

Dès que vint le jour, Judas parut dans la plaine avec trois mille hommes 

seulement ceux-ci n’avaient, ni les armures ni les glaives qu'ils auraient voulus

Et quand vint le jour, Judas parut dans la plaine avec trois mille hommes seulement

lesquels n’avaient ni boucliers ni glaives

...

ils aperçurent le camp des nations, puissant et fortifié

et des cavaliers qui l'entouraient, et ceux-ci étaient entraînés au combat

et ils aperçurent le camp des nations fortifié

avec des cuirassiers et une cavalerie autour d'eux ;

et ils étaient, eux, exercés au combat...

...

G V
S

Judas dit aux hommes qui étaient avec lui :

— Ne craignez pas leur multitude

et ne redoutez pas leur attaque :

...

rappelez-vous comment nos pères ont été sauvés dans la mer Rouge

lorsque Pharaon les poursuivait avec son armée !

...

G
V
S

10 Crions maintenant vers le ciel, dans l’espoir qu’il nous sera bienveillant, qu'il se souviendra de l'Alliance des pères

et qu'il écrasera cette armée devant nous aujourd’hui 

10 Faisons à présent monter notre clameur au ciel, et il aura pitié de nous et de l'Alliance de nos pères !

Il écrasera cette armée devant nous aujourd’hui

10 ...

G V
S

11 et toutes les nations sauront qu’il y a quelqu'un qui délivre et sauve

Vpour racheter et libérer Israël. 

11 ...

12 Les Étrangers levèrent alors les yeux

et les virent marcher dans leur direction : 

12 ...

13 ils sortirent du camp pour le combat,

ceux qui étaient avec Judas sonnèrent de la trompette

13 ...

14 et en vinrent aux mains 

Vils engagèrent la bataillle : les nations furent écrasées et s’enfuirent dans la plaine

14 ...

15 mais les derniers rangs tombèrent tous sous l’épée.

[Les Juifs] les poursuivirent jusqu’à Gazara et jusqu'aux plaines d'Idumée, d’Azot

VAshdod et de Jamnia

et il tomba parmi eux près de trois mille hommes.

15 ...

15 mais les derniers rangs tombèrent tous sous l’épée.

[Les Juifs] les poursuivirent jusqu’à Gazara

VGesoron et jusqu'aux plaines d'Idumée, d’Azot

VAshdod et de Jamnia

VJamnia

et il tomba parmi eux près de trois mille hommes.

15 ...

G
V
S

16 Judas, avec sa troupe, revenu de leur poursuite

16 Judas revint ensuite sur ses pas, suivi de son armée,

16 ...

G V
S

17 et dit au peuple : — Ne soyez pas avides de butin, car la bataille est devant nous :

17 ...

G
V
S

18  Gorgias et son armée sont près de nous dans la montagne :

tenez donc ferme maintenant face à nos ennemis, et combattez-les après quoi vous prendrez les dépouilles en toute liberté.  

18 Gorgias et son armée sont dans la montagne, près de nous...

Au contraire, tenez ferme contre nos ennemis et détruisez-les

après quoi vous prendrez le butin.

18 ...

19 À peine Judas achevait-il de parler qu'un détachement se montra, guettant du haut de la montagne.

19 Et comme Judas parlait encore, on vit apparaître une partie [de l'armée] en train de faire le guet du haut de la montagne

19 ...

G V
S

20 et ils virent que les leurs avaient été mis en déroute et que leur camp avait été incendié 

(la fumée qu’on apercevait signalait ce qui était arrivé).

20 ...

21 Ils eurent très peur en s'en apercevant,

et découvrant 

Vlorsqu'ils découvrirent au même moment l’armée de Judas 

VJudas et son armée dans la plaine, prête

Vprêts à combattre,

21 ...

22 ils s’enfuirent tous au pays des Étrangers.

22 ...

23 Judas revint pour [dépouiller] le butin du camp 

et ils prirent beaucoup d’or et d’argent, 

de l'hyacinthe, de la pourpre marine et de grandes richesses

23 ...

24 et chantaient leur hymne en revenant et bénissaient le Ciel : 

— Car il est bon, car éternelle est sa miséricorde !

24 ...

25 Le salut fut grand pour Israël ce jour-là.

25 ...

26 Mais les Étrangers qui s'étaient échappés vinrent annoncer à Lysias tout ce qui était arrivé

26 ...

G
V
S

27 En apprenant cette nouvelle, il fut bouleversé et perdit courage, parce que les choses ne s'étaient pas passées pour Israël comme il l'aurait voulu 

et n'avaient pas eu l'issue que le roi lui avait prescrite.

27 et, en l'apprenant, il en fut consterné

et sentait son cœur défaillir, parce que ce qui était arrivé en Israël n'était ni comme il l'avait voulu  

ni comme le roi l'avait ordonné.

27 ...

G V
S

28 Il leva

Vréunit l'année suivante soixante mille hommes d’élite et cinq mille cavaliers

pour en venir à bout ;

28 ...

29 ils vinrent en Idumée

VJudée

et arrivèrent

Vétablirent leur camp à Bethsour

VBethoron.

Judas alla à leur rencontre avec dix mille hommes.

29 ...

30 À la vue de cette puissante armée, [Judas] pria et dit  :

— Tu es béni, sauveur d’Israël, toi qui as brisé l'assaut du puissant par la main de ton serviteur David

et qui as livré l'armée des Étrangers aux mains de Jonathan, fils de Saül, et de celui qui portait ses armes !

30 ...

31 Enferme de la même façon

VEnferme cette armée dans la main de ton peuple Israël,

qu'ils soient confondus par leur propre armée et leurs propres cavaliers

31 ...

32 donne-leur la lâcheté et fais fondre l'audace 

Vsème la panique dans leurs rangs et dissipe l'audace [qu'ils tirent de] leur force !

Que leur anéantissement les épouvante !

32 ...

33 Renverse-les par l’épée de ceux qui t'aiment

et que tous ceux qui connaissent ton nom te louent dans les hymnes.

33 ...

G
V
S

34 On en vint aux mains et il tomba de l'armée de Lysias environ cinq mille hommes, qui tombèrent en face des [Juifs].

34 Ils engagèrent [le combat], et il tomba de l'armée de Lysias cinq mille hommes.

34 ...

35 Voyant la déroute survenue à son armée et l’intrépidité qu'avait acquise celle de Judas

et que ceux-ci étaient prêts à vivre ou à mourir héroïquement

Lysias partit pour Antioche où il recruta des Étrangers pour reparaître avec de plus grands effectifs en Judée.

35 Mais Lysias, voyant la déroute des siens

et l'audace des Juifs, et considérant qu'ils étaient prêts avec courage à vivre comme à mourir, partit pour Antioche

et choisit des soldats pour revenir en Judée avec des forces supérieures.

35 ...

G V
S

36 Alors Judas et ses frères dirent :

— Voici nos ennemis écrasés !

Montons

VMontons à présent purifier les lieux saints et en faire la dédicace

Vles reconstruire

36 ...

37 Toute l’armée se rassembla, et ils montèrent au mont Sion :

37 ...

38 ils virent le Sanctuaire dévasté

Vdésert, l’autel profané, les portes complètement brûlées

et dans les parvis les plantes qui avaient poussé comme dans un bois ou dans une montagne,

Vles montagnes, et les chambres abattues...

38 ...

39 Ils déchirèrent leurs vêtements et se lamentèrent d'une lamentation bruyante

ils mirent sur eux de la cendre

39 ...

40 et tombèrent face contre terre

ils sonnèrent les trompettes d'acclamation

Vqui servaient à donner les ordres et firent monter une clameur vers le ciel ;

40 ...

41 puis Judas prescrivit à ses hommes de livrer combat à ceux qui étaient dans la citadelle jusqu’à ce que [les prêtres] eussent purifié le lieu saint.

41 ...

42 Il choisit des prêtres irréprochables

Vsans tache et zélés pour la Loi :

VLoi de Dieu :

42 ...

43 ils purifièrent le lieu saint

et emportèrent les pierres de la souillure

Vqui avaient été contaminées dans un lieu impur.

43 ...

44 On délibéra sur ce qu’on devait faire de l’autel de l'holocauste,

Vdes holocaustes, qui avait été profané,

44 ...

45 et il leur vint l'heureuse idée de l'abattre

de peur qu’il ne fût pour eux un sujet d'opprobre, du fait que les nations l’avaient souillé.

Ils démolirent l'autel

45 ...

46 et en déposèrent les pierres sur la montagne de la Maison, dans un endroit convenable

en attendant que parût

Vvînt un prophète qui [leur] donnerait une réponse à ce sujet ;

46 ...

47 ils prirent ensuite des pierres brutes, conformément à la Loi

et bâtirent un nouvel autel conforme au précédent.

47 ...

G
V
S

48 Ils rebâtirent le lieu saint ainsi que l’intérieur de la Maison, et ils sanctifièrent les parvis.

48 Ils rebâtirent le lieu saint et ce qui était au-dedans de la maison, à l'intérieur, et sanctifièrent le Temple et les parvis

48 ...

G V
S

49 ils firent un nouveau mobilier sacré

Vde nouveaux vases sacrés et rapportèrent dans le Temple le candélabre, l’autel des parfums et la table.

49 ...

50 Ils brûlèrent de l’encens sur l’autel

et allumèrent les lampes qui étaient sur le candélabre, et elles éclairaient dans le Temple ;

50 ...

51 ils déposèrent des pains sur la table et suspendirent les rideaux

et achevèrent tous les travaux qu'ils avaient entrepris.

51 ...

52 Ils se levèrent de bon

Vavant le matin

le vingt-cinq du neuvième mois, qui est le mois de Kisleu

Vcasleu,

en cent quarante-huit,

52 ...

53 et offrirent un sacrifice, conformément à la Loi, sur le nouvel autel des holocaustes

qu’ils avaient fait.

53 ...

54 Au temps et au jour où les nations l'avaient profané,

en ce [jour], on en fit la dédicace

Vil fut rétabli au son des hymnes

Vcantiques, des cithares, des harpes et des cymbales !

54 ...

55 Tout le peuple tomba sur la face, 

Vtomba à terre, et ils adorèrent

et bénirent le ciel qui

Vau ciel celui qui leur avait été favorable.

55 ...

G
V
S

56 ils firent la dédicace de l’autel pendant huit jours

et ils offrirent des holocaustes avec allégresse, et firent un sacrifice de salut et de louange

56 Ils firent la dédicace de l'autel pendant huit jours

et offrirent des holocaustes avec allégresse, et [des sacrifices] d'actions de grâces et de louanges ;

56 ...

G V
S

57 ils ornèrent la façade du Temple de couronnes d'or et d’écussons

restaurèrent

Vconsacrèrent les entrées et les chambres

et les munirent de portes.

57 ...

58 L'allégresse fut très grande dans le peuple,

et l’opprobre infligé par les nations fut écarté.

58 ...

59 Judas, avec ses frères et toute l’assemblée d’Israël,

décida que les jours

Vle jour de la dédicace de l’autel seraient célébrés 

Vserait célébré en leur 

Vson temps chaque année pendant huit jours

à partir du vingt-cinq du mois de Kisleu

Vcasleu, dans la joie et l'allégresse.

59 ...

60 On bâtit à la même époque, sur le mont Sion

et tout autour, des remparts élevés et de puissantes tours

dans la crainte que les gens des nations ne vinssent les   

Vle fouler aux pieds, comme ils l'avaient fait auparavant :

60 ...

61 [Judas] y plaça une garnison pour le garder

et le fortifia pour protéger Bethsour

VBethsura

afin que le peuple eût une forteresse en face de l’Idumée.

61 ...