Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Gorgias prit avec lui cinq mille fantassins et mille cavaliers d’élite
et l'armée partit
Vils levèrent le camp pendant la nuit
1 ...
2 de manière à tomber sur le camp des Juifs et à les frapper à l’improviste
des fils de la citadelle lui servaient de guides.
2 pour s'approcher du camp des Juifs et les frapper à l'improviste ;
des fils de la citadelle lui servaient de guides.
2 ...
3 Judas l’apprit et partit
V se leva avec ses généraux
pour aller frapper l’armée royale
V le gros des troupes du roi qui était à Emmaüs
3 ...
4 pendant que les troupes étaient encore dispersées en dehors du camp.
4 car l'armée était encore dispersée à l'extérieur du camp.
4 ...
5 Gorgias arriva de nuit au camp de Judas, mais il ne trouva personne
et il les cherchait dans les montagnes, s'étant dit : — Ils fuient devant nous !
5 ...
6 Dès que vint le jour, Judas parut dans la plaine avec trois mille hommes
seulement ceux-ci n’avaient, ni les armures ni les glaives qu'ils auraient voulus
6 Et quand vint le jour, Judas parut dans la plaine avec trois mille hommes seulement
lesquels n’avaient ni boucliers ni glaives
6 ...
7 ils aperçurent le camp des nations, puissant et fortifié
et des cavaliers qui l'entouraient, et ceux-ci étaient entraînés au combat
7 et ils aperçurent le camp des nations fortifié
avec des cuirassiers et une cavalerie autour d'eux ;
et ils étaient, eux, exercés au combat...
7 ...
8 Judas dit aux hommes qui étaient avec lui :
— Ne craignez pas leur multitude
et ne redoutez pas leur attaque :
8 ...
9 rappelez-vous comment nos pères ont été sauvés dans la mer Rouge
lorsque Pharaon les poursuivait avec son armée !
9 ...
10 Crions maintenant vers le ciel, dans l’espoir qu’il nous sera bienveillant, qu'il se souviendra de l'Alliance des pères
et qu'il écrasera cette armée devant nous aujourd’hui
10 Faisons à présent monter notre clameur au ciel, et il aura pitié de nous et de l'Alliance de nos pères !
Il écrasera cette armée devant nous aujourd’hui
10 ...
11 et toutes les nations sauront qu’il y a quelqu'un qui délivre et sauve
Vpour racheter et libérer Israël.
11 ...
12 Les Étrangers levèrent alors les yeux
et les virent marcher dans leur direction :
12 ...
13 ils sortirent du camp pour le combat,
ceux qui étaient avec Judas sonnèrent de la trompette
13 ...
14 et en vinrent aux mains
Vils engagèrent la bataillle : les nations furent écrasées et s’enfuirent dans la plaine
14 ...
15 mais les derniers rangs tombèrent tous sous l’épée.
[Les Juifs] les poursuivirent jusqu’à Gazara et jusqu'aux plaines d'Idumée, d’Azot
VAshdod et de Jamnia
et il tomba parmi eux près de trois mille hommes.
15 ...
15 mais les derniers rangs tombèrent tous sous l’épée.
[Les Juifs] les poursuivirent jusqu’à Gazara
VGesoron et jusqu'aux plaines d'Idumée, d’Azot
VAshdod et de Jamnia
VJamnia
et il tomba parmi eux près de trois mille hommes.
15 ...
16 Judas, avec sa troupe, revenu de leur poursuite
16 Judas revint ensuite sur ses pas, suivi de son armée,
16 ...
17 et dit au peuple : — Ne soyez pas avides de butin, car la bataille est devant nous :
17 ...
18 Gorgias et son armée sont près de nous dans la montagne :
tenez donc ferme maintenant face à nos ennemis, et combattez-les après quoi vous prendrez les dépouilles en toute liberté.
18 Gorgias et son armée sont dans la montagne, près de nous...
Au contraire, tenez ferme contre nos ennemis et détruisez-les
après quoi vous prendrez le butin.
18 ...
19 À peine Judas achevait-il de parler qu'un détachement se montra, guettant du haut de la montagne.
19 Et comme Judas parlait encore, on vit apparaître une partie [de l'armée] en train de faire le guet du haut de la montagne
19 ...
20 et ils virent que les leurs avaient été mis en déroute et que leur camp avait été incendié
(la fumée qu’on apercevait signalait ce qui était arrivé).
20 ...
21 Ils eurent très peur en s'en apercevant,
et découvrant
Vlorsqu'ils découvrirent au même moment l’armée de Judas
VJudas et son armée dans la plaine, prête
Vprêts à combattre,
21 ...
22 ils s’enfuirent tous au pays des Étrangers.
22 ...
23 Judas revint pour [dépouiller] le butin du camp
et ils prirent beaucoup d’or et d’argent,
de l'hyacinthe, de la pourpre marine et de grandes richesses
23 ...
24 et chantaient leur hymne en revenant et bénissaient le Ciel :
— Car il est bon, car éternelle est sa miséricorde !
24 ...
25 Le salut fut grand pour Israël ce jour-là.
25 ...
26 Mais les Étrangers qui s'étaient échappés vinrent annoncer à Lysias tout ce qui était arrivé
26 ...
27 En apprenant cette nouvelle, il fut bouleversé et perdit courage, parce que les choses ne s'étaient pas passées pour Israël comme il l'aurait voulu
et n'avaient pas eu l'issue que le roi lui avait prescrite.
27 et, en l'apprenant, il en fut consterné
et sentait son cœur défaillir, parce que ce qui était arrivé en Israël n'était ni comme il l'avait voulu
ni comme le roi l'avait ordonné.
27 ...
28 Il leva
Vréunit l'année suivante soixante mille hommes d’élite et cinq mille cavaliers
pour en venir à bout ;
28 ...
29 ils vinrent en Idumée
VJudée
et arrivèrent
Vétablirent leur camp à Bethsour
VBethoron.
Judas alla à leur rencontre avec dix mille hommes.
29 ...
30 À la vue de cette puissante armée, [Judas] pria et dit :
— Tu es béni, sauveur d’Israël, toi qui as brisé l'assaut du puissant par la main de ton serviteur David
et qui as livré l'armée des Étrangers aux mains de Jonathan, fils de Saül, et de celui qui portait ses armes !
30 ...
31 Enferme de la même façon
VEnferme cette armée dans la main de ton peuple Israël,
qu'ils soient confondus par leur propre armée et leurs propres cavaliers
31 ...
32 donne-leur la lâcheté et fais fondre l'audace
Vsème la panique dans leurs rangs et dissipe l'audace [qu'ils tirent de] leur force !
Que leur anéantissement les épouvante !
32 ...
33 Renverse-les par l’épée de ceux qui t'aiment
et que tous ceux qui connaissent ton nom te louent dans les hymnes.
33 ...
34 On en vint aux mains et il tomba de l'armée de Lysias environ cinq mille hommes, qui tombèrent en face des [Juifs].
34 Ils engagèrent [le combat], et il tomba de l'armée de Lysias cinq mille hommes.
34 ...
35 Voyant la déroute survenue à son armée et l’intrépidité qu'avait acquise celle de Judas
et que ceux-ci étaient prêts à vivre ou à mourir héroïquement
Lysias partit pour Antioche où il recruta des Étrangers pour reparaître avec de plus grands effectifs en Judée.
35 Mais Lysias, voyant la déroute des siens
et l'audace des Juifs, et considérant qu'ils étaient prêts avec courage à vivre comme à mourir, partit pour Antioche
et choisit des soldats pour revenir en Judée avec des forces supérieures.
35 ...
36 Alors Judas et ses frères dirent :
— Voici nos ennemis écrasés !
Montons
VMontons à présent purifier les lieux saints et en faire la dédicace
Vles reconstruire.
36 ...
37 Toute l’armée se rassembla, et ils montèrent au mont Sion :
37 ...
38 ils virent le Sanctuaire dévasté
Vdésert, l’autel profané, les portes complètement brûlées
et dans les parvis les plantes qui avaient poussé comme dans un bois ou dans une montagne,
Vles montagnes, et les chambres abattues...
38 ...
39 Ils déchirèrent leurs vêtements et se lamentèrent d'une lamentation bruyante
ils mirent sur eux de la cendre
39 ...
40 et tombèrent face contre terre
ils sonnèrent les trompettes d'acclamation
Vqui servaient à donner les ordres et firent monter une clameur vers le ciel ;
40 ...
41 puis Judas prescrivit à ses hommes de livrer combat à ceux qui étaient dans la citadelle jusqu’à ce que [les prêtres] eussent purifié le lieu saint.
41 ...
42 Il choisit des prêtres irréprochables
Vsans tache et zélés pour la Loi :
VLoi de Dieu :
42 ...
43 ils purifièrent le lieu saint
et emportèrent les pierres de la souillure
Vqui avaient été contaminées dans un lieu impur.
43 ...
44 On délibéra sur ce qu’on devait faire de l’autel de l'holocauste,
Vdes holocaustes, qui avait été profané,
44 ...
45 et il leur vint l'heureuse idée de l'abattre
de peur qu’il ne fût pour eux un sujet d'opprobre, du fait que les nations l’avaient souillé.
Ils démolirent l'autel
45 ...
46 et en déposèrent les pierres sur la montagne de la Maison, dans un endroit convenable
en attendant que parût
Vvînt un prophète qui [leur] donnerait une réponse à ce sujet ;
46 ...
47 ils prirent ensuite des pierres brutes, conformément à la Loi
et bâtirent un nouvel autel conforme au précédent.
47 ...
48 Ils rebâtirent le lieu saint ainsi que l’intérieur de la Maison, et ils sanctifièrent les parvis.
48 Ils rebâtirent le lieu saint et ce qui était au-dedans de la maison, à l'intérieur, et sanctifièrent le Temple et les parvis
48 ...
49 ils firent un nouveau mobilier sacré
Vde nouveaux vases sacrés et rapportèrent dans le Temple le candélabre, l’autel des parfums et la table.
49 ...
50 Ils brûlèrent de l’encens sur l’autel
et allumèrent les lampes qui étaient sur le candélabre, et elles éclairaient dans le Temple ;
50 ...
51 ils déposèrent des pains sur la table et suspendirent les rideaux
et achevèrent tous les travaux qu'ils avaient entrepris.
51 ...
52 Ils se levèrent de bon
Vavant le matin
le vingt-cinq du neuvième mois, qui est le mois de Kisleu
Vcasleu,
en cent quarante-huit,
52 ...
53 et offrirent un sacrifice, conformément à la Loi, sur le nouvel autel des holocaustes
qu’ils avaient fait.
53 ...
54 Au temps et au jour où les nations l'avaient profané,
en ce [jour], on en fit la dédicace
Vil fut rétabli au son des hymnes
Vcantiques, des cithares, des harpes et des cymbales !
54 ...
55 Tout le peuple tomba sur la face,
Vtomba à terre, et ils adorèrent
et bénirent le ciel qui
Vau ciel celui qui leur avait été favorable.
55 ...
56 ils firent la dédicace de l’autel pendant huit jours
et ils offrirent des holocaustes avec allégresse, et firent un sacrifice de salut et de louange
56 Ils firent la dédicace de l'autel pendant huit jours
et offrirent des holocaustes avec allégresse, et [des sacrifices] d'actions de grâces et de louanges ;
56 ...
57 ils ornèrent la façade du Temple de couronnes d'or et d’écussons
restaurèrent
Vconsacrèrent les entrées et les chambres
et les munirent de portes.
57 ...
58 L'allégresse fut très grande dans le peuple,
et l’opprobre infligé par les nations fut écarté.
58 ...
59 Judas, avec ses frères et toute l’assemblée d’Israël,
décida que les jours
Vle jour de la dédicace de l’autel seraient célébrés
Vserait célébré en leur
Vson temps chaque année pendant huit jours
à partir du vingt-cinq du mois de Kisleu
Vcasleu, dans la joie et l'allégresse.
59 ...
60 On bâtit à la même époque, sur le mont Sion
et tout autour, des remparts élevés et de puissantes tours
dans la crainte que les gens des nations ne vinssent les
Vle fouler aux pieds, comme ils l'avaient fait auparavant :
60 ...
61 [Judas] y plaça une garnison pour le garder
et le fortifia pour protéger Bethsour
VBethsura
afin que le peuple eût une forteresse en face de l’Idumée.
61 ...