Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Cependant, le roi Antiochus parcourait les provinces d'en haut.
Il apprit qu’il y avait en Perse une ville fameuse par ses richesses, son argent et son or, Élymaïs
1 Cependant, alors qu'il parcourait les hautes provinces, le roi Antiochus
apprit que la cité d'Élymaïde en Perse était très célèbre, qu'elle abondait en argent et en or
1 ...
2 que le temple qui s'y trouvait était très riche, qu'il y avait des armures d’or, des cuirasses et des armes
laissées là par Alexandre, fils de Philippe, roi de Macédoine, qui régna le premier sur les Grecs.
2 et qu'elle avait un temple très riche où se trouvaient les voiles d’or, les cuirasses et les boucliers
qu'avait laissés Alexandre, fils de Philippe, roi de Macédoine, le premier qui régna en Grèce.
2 ...
3 Il vint, et voulut occuper
Vil cherchait à prendre la cité et la
Và la piller. Mais il ne le put
car sa décision fut connue
Vle plan vint à la connaissance de ceux qui étaient dans la cité :
3 ...
4 ils se dressèrent contre lui pour le combattre
et il s'enfuit et partit de là avec un grand chagrin
pour retourner à Babylone.
4 ils se dressèrent pour le combat
et il s'enfuit de là, partit en grande hargne
et revint à Babylone.
4 ...
5 Or, on vint lui annoncer en Perse
qu'avaient été mises en déroute les armées qui étaient Gallées en terre de Juda
5 Or, on venait lui annoncer en Perse que les camps qui étaient en terre de Juda : — Ont été mis en fuite,
5 ...
6 Lysias y était allé d'abord avec une puissante armée, mais il avait dû faire demi-tour devant les [Juifs]
qui s'étaient renforcés grâce aux armes, aux ressources et aux abondantes dépouilles prises aux armées qu'ils avaient taillées en pièces ;
6 que : — Lysias est parti sur-le-champ avec une forte armée mais a été mis en fuite devant les Juifs,
et ils ont accru leur puissance grâce aux armes, aux ressources et à l'abondant butin qu'ils ont pris ;
6 ...
7 qu'ils avaient détruit l’abomination qu'il avait édifiée sur l’autel qui était à Jérusalem
et que le Sanctuaire, ils l'avaient entouré de murailles élevées, comme auparavant,
ainsi que Bethsour, sa cité.
7 et que : — Ils ont démoli l’abomination, qu'il avait fait édifier sur l’autel qui était à Jérusalem
et le Sanctuaire, exactement comme avant, ils l'ont entouré de murailles élevées
et Bethsura aussi, sa propre cité !
7 ...
8 Il advint, lorsque le roi apprit ces
Ventendit de telles paroles, qu'il fut saisi de frayeur et s'en trouva très
Vprofondément ébranlé :
il tomba
Vtombe sur son lit et tomba
Vtombe malade de tristesse
parce que les choses ne s'étaient pas passées pour lui
Vça ne s'est pas passé comme il le désirait.
Vpensait.
8 ...
9 Il demeura là longtemps
parce que la tristesse qui se renouvelait en lui était grande ;
il crut qu'il allait mourir.
9 ...
10 Il appela tous ses amis et leur dit :
— Le sommeil s’est retiré de mes yeux
et le souci a fait défaillir mon cœur.
10 Il appela alors tous ses amis et leur dit :
— Le sommeil s’est retiré de mes yeux ;
je me suis effondré et mon cœur a défailli à cause de l'inquiétude
11 J'ai dit à mon cœur :
— À quel degré d’affliction en suis-je venu
et combien grand le trouble où maintenant je suis
moi qui étais bon et aimé au temps de ma puissance !
11 et j'ai dit à mon cœur :
— Dans quelle affliction suis-je tombé
et dans quels flots de tristesse me trouvé-je à présent,
moi qui étais heureux et aimé dans mon pouvoir !
11 ...
12 À présent, je me souviens bien des maux que j’ai causés à Jérusalem :
là-bas, j’ai emporté tous les objets
Vtout le butin d’argent et d'or qui s’y trouvaient
Vtrouvait
et j’ai envoyé exterminer tous les
Vles habitants de Juda
V la Judée sans raison...
12 ...
13 Je reconnais donc qu'à cause d'eux, ces maux-là m'ont trouvé :
et voici, je meurs dans une grande tristesse sur une terre étrangère !
13 ...
14 Il appela Philippe, un de ses amis,
l’établit sur la totalité de son royaume
14 ...
15 il lui donna son diadème, sa robe et son anneau
le chargeant de diriger Antiochus son fils et de l’élever en vue de la royauté
15 et lui donna son diadème, sa robe [royale] et son anneau
afin qu'il éduquât son fils Antiochus, qu'il l'élevât et le fît régner.
15 ...
16 Le roi Antiochus mourut en ce lieu
en cent quarante-neuf
16 ...
17 et quand Lysias apprit la mort du roi,
il fit régner son fils Antiochus, qu’il avait élevé depuis son jeune âge
et l'appela du nom d’Eupator.
17 ...
18 Or, ceux qui étaient dans la citadelle encerclaient Israël autour des lieux saints
et cherchaient en toute occasion
Vsans cesse à lui faire du mal en appuyant les nations :
18 ...
19 Judas résolut de les exterminer
il convoqua tout le peuple pour les assiéger
19 ...
20 et ils se réunirent tous.
Ils mirent le siège devant [la citadelle]
Vles assiégèrent en cent cinquante
et il construisit
Vconstruisirent des balistes et des machines de guerre
20 ...
21 mais certains, qui étaient assiégés, firent une sortie et parmi les impies d'Israël, il y en eut pour se joindre à eux !
21 ...
22 Ils s'en allèrent trouver le roi et dirent :
— Jusqu’à quand ne feras-tu pas justice et ne vengeras-tu pas nos frères ?
22 ...
23 Nous avons, nous, consenti
Vnous sommes engagés à servir ton père
à marcher selon ses ordres et à observer
Vobéir à ses édits :
23 ...
24 à cause de cela, les fils de notre peuple ont assiégé la [citadelle] et se sont comportés en étrangers avec nous
bien plus, tous ceux d’entre nous qui étaient découverts étaient mis à mort
et nos héritages pillés.
24 et c'est à cause de cela que les fils de notre peuple se détournaient de nous
que tous ceux d’entre nous qu'on trouvait étaient mis à mort
et que nos héritages étaient pillés ;
24 ...
25 et ce n’est pas seulement sur nous qu’ils ont porté
Vétendu la main, mais encore sur toutes leurs
Vnos frontières !
25 ...
26 Et voici, ils ont pris position aujourd'hui près de la citadelle de Jérusalem pour l'occuper
et ils ont fortifié le sanctuaire
Vla forteresse et
Vde Bethsour
VBethsura :
26 ...
27 si tu ne les devances pas très vite, ils iront encore plus loin et tu ne pourras plus les arrêter.
V tenir.
27 ...
28 Le roi fut irrité en entendant cela ;
il réunit
Vconvoqua tous ses amis, les chefs de son armée et ceux qui étaient préposés aux rênes.
Vcommandaient aux cavaliers.
28 ...
29 De plus, des autres royaumes et Vmême des îles de la mer lui vinrent des troupes mercenaires
29 ...
30 et le nombre de ses troupes s'élevait à cent mille fantassins, vingt mille cavaliers
et trente-deux éléphants dressés au combat.
30 ...
31 Ils vinrent par l’Idumée et prirent position près de Bethsour
VBethsura.
Ils se battirent pendant de longs jours et construisirent des machines de guerre
mais [les assiégés], étant sortis, y mirent le feu et se battirent avec courage ;
31 ...
32 Judas laissa alors
Vs'éloigna alors de la citadelle
et prit position à
Vdéplaça son camp vers Bethzacharia
VBethzacara, en face du camp du roi.
32 ...
33 Le lendemain, de grand matin, le roi enleva son armée d'un bond en direction de Bethzacharia
les troupes se préparèrent à l’attaque et on sonna des trompettes.
33 [Lui] se leva avant le jour et lança l'assaut de ses troupes en face, sur le chemin de Bethzacara ;
ses troupes se disposèrent pour le combat et firent sonner les trompettes.
33 ...
34 On montra aux éléphants du sang de raisin et de mûres pour les disposer
Vexciter au combat
34 ...
35 on répartit les bêtes entre les phalanges
V légions
on plaça auprès de chaque éléphant mille hommes portant des cottes de mailles
et des casques d'airain sur leurs têtes
et cinq cents cavaliers, d’élite, étaient disposés auprès de chaque bête.
35 ...
36 Ces derniers précédaient la bête partout où elle devait être, et partout où elle allait, ils allaient :
ils ne s'en écartaient pas.
36 ...
37 Sur chaque bête et la protégeant, se trouvait une solide tour de bois fixée sur elle par des sangles
et dans chacune se trouvaient les trois guerriers combattant sur les [bêtes], en plus de leur Indien.
37 Il y avait aussi sur chaque bête de fortes tours de bois qui servaient de protection
et sur celles-ci des machines de guerre
et sur chacune d'entre elles trente-deux braves qui combattaient d'en haut, et à l'intérieur, le maître de la bête.
38 Quant au reste de la cavalerie, [le roi] la plaça de part et d'autre sur les deux flancs de l’armée
pour harceler l’ennemi et couvrir les phalanges.
38 Le reste de la cavalerie, il le plaça de part et d'autre en deux ailes, avec leurs trompettes
[pour] exciter l'armée et encourager ceux qui étaient entassés au milieu de ses légions
38 ...
39 et lorsque le soleil brilla sur les boucliers d’or et de bronze, les montagnes resplendirent [de leur éclat] :
elles resplendirent comme des lampes de feu.
39 ...
40 Une partie de l’armée du roi se rangea
Vparcourut sur les hauts de la montagne,
Vles sommets montagneux, les autres, les endroits peu élevés ;
ils avançaient en sûreté
Vavec précaution et en ordre
40 ...
41 Tous étaient secoués en entendant les clameurs de cette multitude
le bruit de la multitude en marche et le cliquetis des armes.
Car l'armée était extrêmement nombreuse et puissante.
41 et tous les habitants [du pays] étaient troublés par le bruit de leur multitude
et par l'arrivée de la foule et du fracas des armes :
l'armée était en effet extrêmement grande et puissante.
41 ...
42 Judas et son armée s’approchèrent pour combattre ;
et il tomba dans l’armée du roi six cents hommes.
42 ...
43 Éléazar Awarân,
voyant une des bêtes équipée de cuirasses royales
et qui dépassait toutes les autres
s'imagina que le roi était dessus.
43 Éléazar, fils de Saura, vit alors
une des bêtes harnachée de harnais royaux :
elle dépassait les autres bêtes
et il lui sembla que le roi était sur elle !
43 ...
44 Il s'offrit, afin de sauver son peuple
et acquérir pour lui-même un nom éternel...
44 ...
45 Il courut à elle hardiment, au milieu de la phalange, tuant à droite et à gauche
si bien qu'on s'écarta devant lui de part et d’autre.
45 Il courut à elle hardiment au milieu de la légion en tuant à droite et à gauche
et de tous côtés ils tombaient devant lui ;
45 ...
46 Il se glissa sous l’éléphant, le frappa d'en-dessous et le tua
[la bête] tomba à terre sur lui, et il mourut en ce lieu.
46 il alla entre les pieds de l’éléphant, se plaça en-dessous de lui et le tua
mais [l’éléphant] tomba à terre sur lui : et il mourut là.
46 ...
47 [Les Juifs], considérant la force militaire du royaume
Vroi et la violence des troupes
Vde son armée, se retirèrent devant elles
Veux,
47 ...
48 Mais les gens de l'armée royale montèrent à leur rencontre vers Jérusalem
et le roi établit son camp contre la Judée et contre le mont Sion.
48 mais l'armée du roi monta contre eux à Jérusalem : le roi établit son camp en Judée, près du mont Sion
48 ...
49 et fit la paix avec ceux de Bethsour
VBethsura.
Ils sortirent de la cité parce qu’ils n’avaient pas [assez] de provisions à cet endroit pour s'y laisser bloquer
(car c’était les sabbats pour la terre).
49 ...
50 Le roi occupa Bethsour
VBethsura,
y plaça une garnison pour la garder,
50 ...
51 Il resta de longs jours en position près du sanctuaire
et il y plaça des batteries, des machines, des lance-flammes, des lance-pierres, des scorpions pour lancer des traits, et des frondes.
51 orienta son camp en direction du lieu saint durant [ces] longs jours
et y dressa des balistes, des machines de guerre, de quoi lancer des projectiles enflammés,
des catapultes pour jeter des pierres et des javelots,
des scorpions pour envoyer des flèches, et des frondes.
51 ...
52 Mais les [Juifs] construisirent eux aussi des machines de guerre contre leurs machines de guerre
et se battirent de longs jours durant.
52 ...
53 Or, il n’y avait pas de vivres dans les dépôts
Vla cité parce que c’était la septième année
et que les réfugiés venus en Judée de chez les nations
Vceux des nations qui étaient restés en Judée avaient consommé les dernières réserves :
Vrestes de ce qu'on avait mis en réserve :
53 ...
54 il ne resta dans les lieux saints qu’un tout petit nombre
parce que la faim avait eu raison d'eux ;
[les autres] se dispersèrent chacun chez soi.
54 ...
55 Lysias apprit cependant que Philippe, que le roi Antiochus avait désigné alors qu'il vivait encore
pour élever son fils Antiochus en vue de la royauté,
55 ...
56 était revenu de Perse et de Médie avec les troupes qui avaient accompagné le roi
et il cherchait à s'emparer de la direction des affaires.
56 était revenu de Perse et de Médie suivi de l'armée qui était partie avec lui
et qu'il cherchait à prendre [la direction] des affaires du royaume.
56 ...
57 Il [Lysias] se hâta de donner le signal du départ
il dit au roi, aux chefs de l’armée et aux hommes :
— Nous nous épuisons chaque jour, nous n'avons que peu de vivres
la place devant laquelle nous sommes en position est forte
et les affaires du royaume nous attendent.
57 Il se hâta d'aller dire au roi et aux chefs de l’armée :
— Nous nous épuisons de jour en jour, nous avons peu de vivres
la place que nous assiégeons est fortifiée
et il nous incombe de mettre ordre [aux affaires] du royaume.
57 ...
58 Alors tendons à présent la main à ces hommes
et faisons la paix avec eux et avec toute leur nation !
58 ...
59 Admettons qu'ils marchent selon leurs principes comme auparavant
car c’est à cause de leurs principes, que nous avons abolies
Vméprisés, qu’ils se sont irrités et ont fait tout cela.
59 ...
60 Ce discours plut au roi et aux chefs.
Il envoya proposer la paix aux [Juifs] qui l'acceptèrent
60 ...
61 et le roi et les chefs firent une promesse solennelle ;
sur quoi [les assiégés] sortirent de la forteresse
61 ...
62 et le roi pénétra sur le mont Sion.
Mais quand il vit les fortifications du lieu, il viola le serment de la promesse qu'il a[vait] promise
et donna l’ordre d'abattre le rempart tout autour.
62 ...
63 Il partit ensuite en toute hâte et revint à Antioche
où il trouva Philippe maître de la cité :
il lui livra bataille et occupa la cité.
63 ...