La Bible en ses Traditions

1 Maccabées 9,1–18

G V
S

Démétrius cependant, lorsqu'il apprit que Nicanor et son armée avaient succombé au combat,

envoya de nouveau Bacchidès

VBacchide et Alkime

VAlcime en Judée, et l’aile droite avec eux. 

...

Ils prirent la route qui mène à Galgala

VGalgala et prirent position près de

Vet établirent leur camp à Mésalôth

VMésaloth, qui est en Arbèles

VArbelles ; ils l'occupèrent

et anéantirent un grand nombre de vies humaines.

...

Le premier mois de l’an cent cinquante-deux

ils prirent position près

Vfirent approcher leur armée de Jérusalem ;

...

puis ils partirent

Vlevèrent le camp et allèrent à Béerzeth

VBérée 

avec vingt mille fantassins et deux mille cavaliers.

...

Judas avait pris position

Vétabli son camp à Éléasa

VLaïse, et trois mille hommes d’élite avec lui

...

mais ils virent les forces

V troupes en très grand nombre : comme elles étaient nombreuses ! Ils paniquèrent

et beaucoup se glissèrent hors

Vretirèrent du camp : ne restèrent plus que huit cents hommes.

...

G
V
S

Judas vit que son armée s’était dissipée  alors que la bataille le pressait 

il eut le cœur brisé, parce qu'il n'avait plus le temps de rassembler [les siens].

Judas vit que son armée avait fondu et que la bataille le pressait :

son cœur en fut brisé, parce qu'il n'avait plus le temps de la rassembler ;

il se sentit défaillir...

...

Il se sentit défaillir, mais il dit à ceux qui restaient :

— Debout, marchons contre nos adversaires

peut-être pourrons-nous les combattre ?

Il dit à ceux qui étaient restés :

— Levons-nous et marchons contre nos adversaires : voyons voir si nous pouvons les combattre !

...

G V
S

Mais eux cherchaient à l’en détourner, disant :

— Nous ne pouvons pour le moment que sauver notre vie

Vne pourrons pas ! Sauvons nos vies pour le moment ! 

Nous reviendrons avec

V vers nos frères : alors nous battrons contre eux

mais nous, nous ne sommes qu'une poignée !

Vsommes trop peu !

...

10 Judas dit alors :

Loin de moi d’agir ainsi et de

VLoin de nous de faire une telle chose : fuir devant eux ?

Si notre temps est venu, mourons courageusement pour

Vpour nos frères,

mais ne laissons rien à reprendre

Vn'attentons pas à notre propre gloire ! 

10 ...

11 L’armée partit du camp

et s'arrêta

Vils s'arrêtèrent à leur rencontre ;

la cavalerie avait été partagée en deux corps :

frondeurs et archers marchaient en avant de l'armée

et au premier rang étaient tous les braves

Get Bacchidès était à l'aile droite

11 L’armée sortit du camp et se plaça devant eux

et les cavaliers furent partagés en deux corps :

les frondeurs et les archers marchaient en tête de l'armée

et au premier rang de la bataille étaient tous les braves ;

G
V
S

12 La phalange s’approcha des deux côtés au son des trompettes.

Les gens de Judas sonnèrent aussi des trompettes,

12 quant à Bacchide, il était sur l'aile droite.

La légion s’approcha des deux côtés et l'on clamait au son des trompettes ;

12 ...

13 Et la terre fut ébranlée par la clameur des armées.

Le combat engagé le matin dura jusqu’au soir.

13 ceux qui étaient du côté de Judas poussèrent aussi une clameur 

et la terre fut ébranlée par le bruit des armées :

le combat s’engagea depuis le matin jusqu’au soir.

13 ...

14 Judas vit que Bacchidès et le fort de son armée étaient à droite

autour de lui se groupèrent tous les hommes de cœur

14 Judas vit que la partie de l'armée de Bacchide qui était à droite était la plus forte :

tous ceux qui avaient le cœur ferme se groupèrent autour de lui

14 ...

G V
S

15 et la partie droite fut écrasée par eux.

Il la

Vles poursuivit jusqu’aux pentes de la montagne

V’à la montagne d'Ashdod

15 ...

G
V
S

16 Ceux de l’aile gauche

voyant que l’aile droite avait été écrasée

se rebattirent sur les talons de Judas et de ses compagnons, les prenant par derrière. 

16 mais ceux qui étaient sur l’aile gauche

virent que l’aile droite avait été écrasée

et ils suivirent par derrière Judas et ceux qui étaient avec lui :

16 ...

G V
S

17 la bataille fut acharnée

et de nombreux blessés tombèrent de part et d’autre.

17 ...

18 Judas lui-même tomba, et le reste s'enfuit.

Vtous les autres s'enfuirent.  

18 ...