La Bible en ses Traditions

1 Rois 1,22–31

M G V
S

22 Et voici, alors

VAlors qu'elle parlait encore avec le roi, Natân

VNathan le prophète arriva.

Varrive.

22 ...

M G
V
S

23 GEt on l’annonça au roi, disant : — Voici Natân le prophète.

GEt il entra face au roi

et se prosterna devant le roi, le visage

Gface à lui, contre terre.

 

23 Et on l’annonça au roi, disant : — Nathan le prophète est là.

Et comme il était entré devant le regard du roi

et s'était prosterné devant lui, penché à terre

23 ...

24 GEt Natân dit :

— Mon seigneur le roi, toi, tu as dit :

— Adonias régnera après moi et il siégera sur mon trône ?

24 Nathan dit :

— Mon seigneur le roi, c'est toi qui as dit :

— Qu'Adonias règne après moi et que lui-même siège sur mon trône ? 

24 ...

25 Car il est descendu aujourd’hui, il a immolé des bœufs, des veaux gras et des brebis en grand nombre

Get il a sacrifié des veaux et des agneaux et des brebis en grand nombre

Get il a invité tous les fils du roi, Get les chefs de l’armée

Gla force

Get Ébyatar, le prêtre

et voici, ils mangent et boivent

Gils sont [là] à manger et à boire en face de lui

et ils ont dit : — Vive le roi Adonias !

25 Car il est descendu aujourd’hui et il a immolé des bœufs et du gras bétail et des béliers nombreux

et il a invité tous les fils du roi et les chefs de l’armée

Abiathar aussi, le prêtre

ceux-là mangeant et buvant face à lui

et disant : — Vive le roi Adonias !

25 ...

M G V
S

26 Mais moi

GEt moi

VMoi ton serviteur et Sadoq

VSadoc le prêtre et Benayahu

VBanaïas fils de Yeyohada

VJoïada

et même ton obéissant Salomon, il ne nous a pas invités...

26 ...

M V
G
S

27 Est-ce de Mpar mon seigneur le roi que cette chose a été faite ?

Vce scénario est issu ?

 Et tu n'as pas fais connaître à ton serviteur

VEt même à moi, ton serviteur, tu n'as pas indiqué

qui allait siéger sur le trône de mon seigneur le roi après lui ?

27 Si de par mon seigneur le roi cette chose a été faite,

et tu n'as pas fais connaître à ton serviteur

qui siégerait sur le trône de mon seigneur le roi après lui ?

27 ...

M G
V
S

28 GEt Mle roi David répondit et dit :

— Appelez-moi Bethsabée. 

GEt elle entra en face du roi et se tint en face du roi.

28 Et le roi David répondit, disant :

— Appelez-moi Bethsabée. 

Et comme celle-ci était entrée face au roi et se tenait devant lui

28 ...

29 GEt le roi jura et dit : 

Vive YHWH,

GIl vit, le Seigneur, qui a racheté mon âme de toute détresse !

Goppression !

29 le roi jura et dit :

— Il vit, le Seigneur, qui a arraché mon âme à toute angoisse !

29 ...

M G V
S

30 Ainsi que je t’ai juré par YHWH,

G Vle Seigneur, le Dieu d’Israël, disant :

« — Salomon

G« — Que Salomon ton fils régnera après moi,

c'est lui qui siégera sur mon trône à ma place »,

ainsi ferai-je aujourd'hui.

Gce jour.

30 ...

M G
V
S

31 GEt Bethsabée s’inclina le visage contre terre, Get elle se prosterna devant le roi et dit :

— Vive mon seigneur le roi David, pour l'éternité !

31 Et Bethsabée, ayant abaissé le visage à terre, se prosterna devant le roi, disant :

— Vive mon seigneur le roi David, pour l'éternité !

31 ...