La Bible en ses Traditions

1 Rois 1,32–40

M G
V
S

32 GEt le roi David dit :

— Appelez-moi Sadoq le prêtre, Natân le prophète et Benayahu fils de Yehoyada.

GEt ils entrèrent face au

Gen face du roi

32 Le roi David dit aussi :

— Appelez-moi Sadoc le prêtre, Nathan le prophète et Banaïas fils de Joïada.

Et comme ils étaient entrés face au roi

32 ...

33 GEt le roi leur dit :

— Prenez Mavec vous les serviteurs de votre seigneur Gavec vous

vous ferez monter Salomon mon fils

Get faites monter mon fils Salomon sur ma mule

et vous le ferez descendre à Giḥôn

Gfaites-le descendre à Giôn.

33 il leur dit :

— Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur

et installez Salomon mon fils sur ma mule

et menez-le à Gihon [Gion].

33 ...

M G V
S

34 L'oindra

G VEt queSadoq

VSadoc le prêtreV l'oigne , et Natân

VNathan le prophète, en roi sur Israël 

vous sonnerez du shofar

Get sonnez du cor

Vet vous sonnerez du cor et vous direz :

— Vive le roi Salomon !

34 ...

35 VEt M Vvous monterez derrière lui et il viendra

G Vet il siégera sur mon trône et il

G Vlui-même régnera à ma place

je lui ai ordonné

Get moi je [lui] ai commandé

Vet c'est à lui que j'ordonnerai d'être M Gen chef sur Israël et sur Juda.

35 ...

36 G VEt Benayahu

VBanaïas fils de Yehoyada

VJoïada répondit au roi et dit

V, disant : — Amen !

GPuisse être [ainsi] !

Qu’ainsi parle YHWH,

Gle garantisse le Seigneur,

Vparle le Seigneur, le Dieu de mon seigneur le roi !

36 ...

37 Comme YHWH

G Vle Seigneur a été

Gétait avec mon seigneur le roi, ainsi soit-il

Gpuisse-t-il être avec Salomon

et qu’il magnifie son trône plus

Vrende son trône plus sublime que le trône de mon seigneur le roi David !

37 ...

38 GEt Sadoq le prêtre descendit Vdonc, et Natân

VNathan le prophète, G Vet Beneyahu

VBanaïas fils de Yehoyada

VJoïada

le Kᵉrēthî et le Pᵉlēthî.

Get le Chéréththi et le Phéléththi.

Vet les Kéréthiens et les Féléthiens.

G VEt ils firent monter

Vinstallèrent Salomon sur la mule du roi David

et l'emmenèrent à Gihôn.

Vamenèrent à Gihon.

38 ...

39 G VEt Sadoq

VSadoc le prêtre prit dans la Tente

Vle tabernacle la corne d’huile et oignit Salomon. 

On sonna du shofar

GEt il sonna du cor

VEt l'on sonna de la trompette

et tout le peuple dit : — Vive le roi Salomon !

39 ...

M G
V
S

40 GEt tout le peuple monta derrière lui

le peuple jouait de la flûte et se réjouissait

Get ils dansaient en chœurs et se réjouissant d'une grande joie 

Get la terre se fendait

Gse rompit à leur clameur.

40 Et la multitude toute entière monta derrière lui,

un peuple de gens jouant de la flûte et se réjouissant d'une grande joie,  

et la terre retentit à leur clameur.

40 ...