Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
29 Achab fils d’Omri
VAmri régna sur Israël la trente-huitième année d’Asa, roi de Juda
et Achab fils d’Omri
VAmri régna sur Israël à Samarie vingt-deux ans.
29 ...
30 Achab fils d’Omri
VAmri fit le mal aux yeux de YHWH
Vau regard du Seigneur
plus que
Vsurpassant tous ceux qui furent avant lui :
30 ...
31 il ne lui suffit pas de marcher dans les péchés de Jéroboam fils de Nebat
VNabat
il prit pour femme 'Îzevel
Vépousa en outre Jézabel [Hiezabel] fille d’'Ethba‘al
VEthbaal, roi des Sidoniens
et alla
Vs'en alla servir Baal et se prosterner devant lui ;
Vl'adora ;
31 ...
32 il érigea un autel à Baal dans la maison
Vle temple de Baal qu’il bâtit
Vavait bâti à Samarie,
32 ...
33 Achab fit aussi un aschérah.
Vet planta un bois sacré,
et Achab fit encore davantage pour irriter YHWH,
Vajouta à son ouvrage, irritant le Seigneur, le Dieu d’Israël
plus que
Vsurpassant tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui !
33 ...
34 En ses jours, Hî'ēl
VAhiel de Béthel bâtit Jéricho
sur ’Ăvîrām
VAbiram, son premier-né, il en jeta les fondements,
et sur Śᵉgiib
VSégub, son cadet,
Vdernier, il en posa les portes
selon la parole la parole de YHWH, celle qu'il avait dite par l'entremise
Vle verbe du Seigneur qui avait été énoncé par l'organe Josué, fils de Nun.
34 ...
12.34 par l'organe (V) | par l'intermédiaire (M) FRANÇAIS BIBLIQUE L'expression latine {per/in manu + nom propre} calque l'expression hébraïque {bᵉyad + nom propre}. Littéralement elles se traduiraient : « par la main de N. », mais elles sont lexicalisées et signifient « par le pouvoir ou la médiation de qui » un processus a lieu. On traduira ici :