La Bible en ses Traditions

1 Rois 17,1–24

M V
G S

'Ēliyyāhû le Tišbî

VÉlie le Tishbite [Helias Thesbites] , un habitant de Galaad, dit à Achab :

— Il est vivant, YHWH, le

Vle Seigneur Dieu d’Israël, devant

Vsous le regard de qui je me tiens :

V!

il n'y aura ces années-ci ni rosée ni pluie, sinon à la parole de ma bouche.

VS'il y a ces années-ci rosée ou pluie, sauf aux paroles de ma bouche... 

  

...

Alors advint à lui 

la parole de YHWH

Vle verbe du Seigneur, disant :

...

Pars

VRetire-toi d’ici, va face à l’orient

et cache-toi au torrent de Cᵉrîth,

VKerit [Charith], qui est en face du Jourdain :

...

Vlà, du torrent tu boiras

et aux corbeaux j’ai ordonné de te nourrir là.

...

Il s'en alla Vdonc et fit selon  la parole de YHWH

Vle verbe du Seigneur 

il s'en alla et s'établit

Vet comme il s'en était allé, il séjourna au torrent de Kerit, qui est en face du Jourdain.

...

Les corbeaux Mlui apportaient pain et viande

Vchairs le matin

Vpareillement pain et viande

Vchairs le soir

et il buvait du torrent.

...

Mais après des jours, le torrent fut asséché

car il n’y avait pas eu de pluie

Vil n’avait pas plu sur la terre.

...

Lui advint alors une parole de YHWH

Vdu Seigneur, disant :

...

— Lève-toi, va à Çārphatâ

VSarepta [Sarephta] qui appartient à Sidon,

Vdes Sidoniens, et tu demeureras là :

voici que

Vcar j’ai ordonné là à une femme veuve de te nourrir.

...

10 Il se leva et s'en alla à Sarepta.

Comme il arrivait

Vétait arrivé à la porte de la ville

voici qu'il y avait là

Vlui apparut une femme veuve qui ramassait

Vramassant des bois.

Il l’appela et lui dit : 

Prends, je te prie,

VDonne-moi un peu d’eau Mpour moi dans un vase, pour que je boive.

10 ...

M
G S
V

11 Elle allait pour en prendre

il l’appela et dit : 

— Prends-moi, je te prie, un morceau de pain dans ta main.

11 ...

11 Et comme elle partait pour lui en apporter

il cria derrière son dos, disant :

— Apporte-moi aussi, je te prie, une bouchée de pain dans ta main.

M S
G
V

12 Elle dit :

— Aussi vrai que vit YHWH, ton Dieu, je n’ai rien Mde cuit, je n'ai qu’une poignée de farine dans la cruche

et un peu d’huile dans la jarre

Sune corne.

Voici que je ramasse deux bouts de bois, puis je rentrerai préparer cela pour moi et pour mon fils : nous le mangerons et puis nous mourrons.

12 ...

12 Et elle répondit :

— Il vit, le Seigneur, ton Dieu : je n’ai pas de pain, sinon autant de farine que peut contenir une poignée, dans la cruche

et un peu d’huile dans la fiole.

Voilà, je ramasse deux bois pour rentrer faire cela pour moi et pour mon fils, pour que nous mangions et mourrions. 

M V
G S

13 Élie lui dit : — Ne crains pas

mais va, fais comme tu as dit.

Seulement

VMais cependant fais pour moi d’abord de cela un petit gâteau et tu me l'apporteras

Vce peu de farine un petit pain cuit sous la cendre et apporte-le moi

pour toi et pour ton fils tu en feras ensuite.

13 ...

14 Car ainsi parle YHWH, le Dieu d’Israël :

VEt le Seigneur, le Dieu d'Israël, dit ceci :

— La cruche de farine ne s’épuisera pas

Vfera pas défaut

la jarre

Vfiole d’huile ne diminuera pas

jusqu’au jour où YHWH donnera

Vle Seigneur va donner la pluie sur la face de la terre.

14 ...

15 Elle

VEt celle-ci s’en alla et fit selon la parole d’Élie

elle mangea, elle, lui et sa maison

Vet il mangea lui-même, et elle et sa maison

pendant des jours

Vet depuis ce jour-là

15 ...

16 la cruche de farine ne s’épuisa pas

la jarre

Vfiole d’huile ne diminua pas

Vfut pas amoindrie

selon la parole

Vle verbe de YHWH, qu'il avait dite

Vdu Seigneur, qui avait été énoncé par l’organe d’Élie.

16 ...

17 Or il advint après ces faits

que le fils de la femme maîtresse de la maison tomba malade 

Vtomba malade le fils de la femme mère de famille 

et sa maladie fut très violente,

Vla maladie était extrêmement forte, au point qu’il ne resta plus

Vrestait pas en lui d'haleine.

17 ...

18 Elle dit Vdonc à Élie : 

— Qu’y a-t-il entre moi et toi, homme de Dieu ?

Es-tu venu

VTu es entré chez moi pour rappeler ma faute

Vque fussent remémorées mes iniquités

et mettre à mort

Vfaire périr mon fils ?

18 ...

19 Il lui dit : — Donne-moi ton fils. 

Il le prit de son sein

le porta dans la chambre haute où il

Vlui-même demeurait

et le coucha

Vdéposa sur son lit.

19 ...

M
G S
V

20 Il cria vers YHWH et dit : 

— YHWH, mon Dieu, aurais-tu encore fait tomber le malheur sur cette veuve chez laquelle je demeure, jusqu’à mettre à mort son fils ?

20 ...

20 Et il cria vers le Seigneur et dit :

Seigneur, mon Dieu, as-tu encore affligé la veuve chez laquelle moi en tout cas je suis sustenté, au point de faire périr son fils ?

M V
G S

21 Et il s’étendit Vet se mesura sur l’enfant trois fois

il cria vers YHWH

Vle Seigneur et dit : 

YHWH,

VSeigneur, mon Dieu, que retourne, je t'en prie, l’âme de cet enfant au dedans de lui !

Ven ses entrailles !

21 ...

22 YHWH

VLe Seigneur écouta la voix d’Élie, l’âme de l’enfant retourna au dedans de lui, et il revécut.

22 ...

23 Élie prit l’enfant, le descendit de la chambre haute dans

Vau bas de la maison

et le donna

Vremit à sa mère. Élie

V et lui dit :

Vois ! Ton fils est vivant.

VVoilà : il vit, ton fils.

23 ...

24 La femme dit à Élie : 

— Maintenant je reconnais Ven cela que tu esV, toi, un homme de Dieu

et  la parole de YHWH

Vque le verbe du Seigneur dans ta bouche est vérité.

Vvrai.

24 ...