Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
8 Elle écrivit Valors une lettre au nom d’Achab
la scella de son sceau
Vla marqua de son anneau
et l'envoya aux anciens et aux notables
de
Vqui étaient dans sa ville et habitaient avec Nābôth
VNaboth.
8 ...
9 Elle écrivit dans la lettre, disant :
VLe contenu de la lettre était celui-ci :
— Proclamez un jeûne
faites asseoir Nābôth
VNaboth en tête du peuple
Vparmi les premiers du peuple
9 ...
10 faites asseoir
Vsurgir deux hommes, des fils de Bélial, en face de lui,
ils témoigneront contre lui, disant :
V qu'ils disent un faux témoignage :
— Tu as maudit
VIl a dévoué Dieu et le roi !
et menez-le dehors, lapidez-le : qu’il meure Vainsi !
10 ...
11 Les hommes de sa ville
VSes concitoyens, les anciens et les notables qui habitaient dans sa ville
Vavec lui dans la ville firent Vdonc
comme Jézabel leur avait ordonné,
comme il était écrit dans la lettre qu’elle leur avait envoyée.
11 ...
12 Ils proclamèrent un jeûne, ils firent asseoir Nābôth
VNaboth en tête du peuple
Vparmi les premiers du peuple ;
12 ...
13 et Mles deux hommes fils de Bélial
Gtransgresseurs vinrent et ils s'assirent en face de lui.
Et Mles hommes de Bélial témoignèrent contre lui Mcontre Nābôth devant le peuple, disant :
— Nabot a
GTu as maudit Dieu et le roi.
Et ils le menèrent hors de la ville et ils le lapidèrent avec des pierres et il mourut.
13 ayant amené deux hommes, des fils du diable, ils les firent asseoir en face de lui
et eux, bien sûr, en hommes diaboliques, dirent le témoignage contre lui devant la foule :
— Naboth a dévoué Dieu et le roi !
et pour cela ils le menèrent hors de la ville et le firent périr à coup de pierres.
13 ...
14 Et ils envoyèrent dire à Jézabel :
— Nābôth
VNaboth a été lapidé, il est mort.
14 ...
15 Quand Jézabel eut
VIl advint, comme Jézabel avait appris que Nābôth
VNaboth avait été lapidé et qu’il était mort
Jézabel
Vqu'elle dit à Achab : — Lève-toi, prends possession de la vigne de Nābôth
VNaboth le Yizréélite
qui a refusé de te la donner contre argent
Vqui n'a pas voulu te complaire et te la donner en acceptant de l’argent
car Nābôth
VNaboth ne vit plus, Vmais il est mort !
15 ...
16 Quand Achab eut appris
MEt comme Achab avait appris cela, que Nābôth
VNaboth était Vévidemment mort
il se leva pour descendre
Vet descendait à la vigne de Nābôth
VNaboth le Yizréélite, pour en prendre possession.
16 ...
21,1–22,54 Elie, Achab et Jézabel
Felix
(1809-1847), Elias, op. 70, 1846Leipzig Gewandhaus Orchestra & Choir, Wolfgang Sawallisch (dir.)
L'oratorio Elias op. 70 (MWV A 25) a été composé par Felix Mendelssohn en 1846, après l'immense succès remporté par son Paulus. Le livret s'appuie sur le portrait que fait le récit biblique du prophète Élie, au premier livre des Rois, ainsi que sur d'autres textes bibliques (Esaïe, Psaumes, ...). Personnage haut en couleur, plein de fougue et de zèle, Élie progresse au fil de l'oratorio dans la connaissance de lui-même et de Dieu.
Divisée en deux parties, l’œuvre reprend l’histoire du prophète Elie, du roi d'Isaraël Achab et de son épouse, la princesse Jézabel. La deuxième partie montre la défaite du prophète. La reine incite le peuple à assassiner Elie qui est conduit par des chœurs d'anges au mont Horeb dans le désert. Il y connaît le point culminant de sa vie de prophète dans la rencontre avec le Dieu invisible. Il en ressort avec un courage renouvelé pour lutter contre les adorateurs des dieux. À la fin de sa vie il est conduit au ciel dans un char de feu. La conclusion annonce alors l'arrivée du Messie qui continuera son ministère.
10c.13c dévoué (V) : ou « béni » ? Lexique religieux latin V lit benedixit Deum et regem, qu'il est difficile de traduire « il a béni Dieu et le roi » (à moins d'y voir une sorte d'ironie christique, le prophète se trouvant puni pour avoir fait... le bien ?)
Comme benedicere peut signifier aussi « consacrer », nous mobilisons ici le premier sens du verbe « dévouer→ » en français : offrir la vie d'une personne ou d'un animal en sacrifice votif à une divinité. « Dévouer », dans ce sens, entre dans les formules imprécatoires. Milieux de vie 1R 21,10c.13c
Vocabulaire