La Bible en ses Traditions

1 Rois 3,9–15

M G
V
S

Donne

GEt tu donneras à ton serviteur un cœur qui écoute

Gpour écouter

Get pour juger ton peuple Gdans la justice, pour discerner le bien du mal.

Gentre le bien et le mal.

Car qui pourrait

Gpourra juger ton peuple, ce poids

G[peuple] pesant ?

Tu donneras donc à ton serviteur un cœur docile

pour qu'il puisse juger ton peuple et discerner entre le mal et le bien.

Qui en effet peut juger ce peuple, ton peuple, celui-ci nombreux ?

...

M G V
S

10 La chose plut au regard de YHWH

GEt il plut face au Seigneur

VLe fait plut donc face au Seigneur

que Salomon eût demandé cette chose.

Vune chose de ce genre-ci.

10 ...

M G
V
S

11 Dieu

GEt le Seigneur lui dit : 

Parce que tu as

GPour cela, que tu m'as demandé cette chose, Get que tu n’as pas demandé pour toiG-même de nombreux jours

Get que tu n’as pas demandé Mpour toi la richesse, que tu n’as pas demandé la vie

Gni demandé les vies de tes ennemis

mais que tu as demandé pour toiG-même le discernement

Gla compréhension pour entendre le bon jugement

11 Et Dieu dit à Salomon :

— Parce que tu as fait cette demande-ci, et que tu n’as pas recherché pour toi de nombreux jours

ni les richesses, ou la vie de tes ennemis

mais que tu as demandé pour toi la sagesse pour discerner le [bon] jugement 

11 ...

12 voici : je fais

Gj'ai fait selon ta parole 

voici : je te donne

Gt'ai donné un cœur sage et intelligent

Gintelligent et sage

il n’y a eu personne comme toi

Gcomme toi, il n’y en a pas eu avant toi 

et après toi il ne se lèvera personne comme toi.

Gpas de semblable à toi.

12 voici : j'ai fait pour toi selon tes paroles 

et je t'ai donné un cœur sage et intelligent

à tel point que nul avant toi n'a été semblable à toi

et qu’après toi il ne s'en lèvera pas.

12 ...

13 Et Mmême ce que tu n’as pas demandé, je te le donne

Gl'ai donné :

et la richesse et la gloire

de telle sorte qu'il n’y aura pas d'homme comme toi

Ga pas eu d'homme semblable à toi parmi les rois Mpendant tous tes jours.

13 Mais ceci aussi que tu n’as pas demandé, je te l'ai donné :

à savoir les richesses et la gloire

de sorte que personne n'a été semblable à toi parmi les rois dans tous les jours antérieurs.  

13 ...

M G V
S

14 Ø

GEt

VEt puis si tu marches dans mes voies

Gma voie

gardant mes lois et mes commandements

Gpour garder mes commandements et mes ordonnances

Vet que tu gardes mes préceptes et mes commandements

comme a marché M GDavid ton père

je prolongerai

Gmultiplierai aussi

Vrendrai longs tes jours.

14 ...

M V
G
S

15 VAinsi donc Salomon s’éveilla

et voici,

Vet il comprit que c’était un songe.

Il revint

VEt comme il était venu à Jérusalem

il se tint face à l’arche de l’alliance de YHWH

Vdu Seigneur 

il offrit des holocaustes

il fit des sacrifices de paix et un Vgrand festin

pour tous ses serviteurs.

15 Et Salomon s’éveilla

et voici, [c'était] un songe.

Et il se leva et il rejoint Jérusalem

et il se tint face à l'autel face à l’arche de l’alliance du Seigneur à Sion

et il offrit des holocaustes

et il fit des sacrifices de paix et un grand festin

pour lui-même et pour tous ses serviteurs.

15 ...

Réception

Arts visuels

5–14 Le « Songe de Gabaon » : de la simple image aux préfigurations de la bande dessinée et retour Un passage aussi édifiant que celui-ci ne pouvait échapper à l'attention des artistes visuels qui illustrèrent en particulier les manuscrits composés à l'usage des gouvernants de leurs époques.  

Miniatures 

Bas Moyen âge
15e s.

Herman de Valenciennes, Songe de Gabaôn, (miniature sur parchemin, 15e s.), 28,5 cm x 18,8 cm,

dans Roman de Dieu et de sa mère, f.044v, n°0550, Bibliothèque municipale→, Besançon,

© CC Initiales→ 

Peut-être l'enlumineur est-il ici inspiré par le titre même de l'ouvrage marial pour lequel il peint cette belle image ? Le dialogue entre Salomon et le Seigneur ressemble à une Annonciation, avec un ange porteur de la parole au monarque. 

Renaissance
16e s.

Etienne Collault, Le songe de Gabaon (page décorée sur parchemin, 1523-1524), 25,8 cm x 17,3 cm,

dans Instruction du prince chrétien, f. 002v, n°2217, Bibliothèque Sainte-Geneviève→ Paris,

© CC Initiales→

Les phylactères (cf. Arts visuels Dt 6,8) permettent ici à l'enlumineur de donner à voir le dialogue édifiant entre Dieu et son roi-messie, pour le grand plaisir des yeux et de l'intelligence du lecteur, et pour son édification. Collault semble avoir fait des émules, si l'on en juge à cette image qui déploie encore plus largement les paroles  : 

Anonyme (Erasmus traducteur), Songe de Gabaôn, (page décorée sur parchemin : or, couleur, 1526), 17,5 cm x 11,2 cm

dans Institution du prince chrétien, f. 005v, n°0316 (1122), Musée Condé→, Chantilly

© CC Initiales→

Peinture de l'âge classique

Le dialogue du visible et du lisible n'est pas conservé hors des illustrations de livres : un simple rayon lumineux entre Dieu et le roi endormi semble suffire à figurer leur dialogue.  

École napolitaine, 17e s.

Luca Giordano (1634-1705), Dream of Solomon (ca. 1694-1695), Huile sur toile, 245 x 361 cm

Musée du Prado, Madrid (Espagne) © Domaine public→