La Bible en ses Traditions

1 Rois 4,1–5,1

M G V
S

Ø

GEt

VOr le roi Salomon était roi

G Vrégnait sur M Vtout Israël.

...

Voici ses chefs :

GEt ceux-ci, les chefs qui étaient les siens :

VEt voici les chefs qu'il avait :

‘Ăzaryāhû fils de Sadoq, prêtre

GAzariou fils de Sadoq

VAzarias fils de Sadoc, prêtre

...

'Ĕlîḥōreph et 'Ăḥiyyâ fils de Šîšā',

GEt Eliareph et Achia fils de Saba

VHélioreph et Ahia fils de Sésa, secrétaires 

Vscribes

Yᵉhôšāphāṭ fils de 'Ăhîlûd, archiviste

Get Iôsaphat fils d’Achilid, archiviste

VJosaphat fils d’Ahilud, aux archives

...

Benayahu fils de Yehoyada, sur l’armée

VBanaïas fils de Joïada, sur l’armée

GØ

Sadoq et Ébyatar,

Get Sadoq et Ébyatar,

Vet puis Sadoc et Abiathar, prêtres

...

Azaryahu

VAzarias fils de Natân

VNathan, sur les préfets

Vceux qui se tenaient auprès du roi

Zāvûd

Get Zabouth

VZabud fils de Natân

VNathan, prêtre, ami

Gcompagnon du roi

...

M V
G
S

’Ăḥîšār, sur

Vet Ahisar, intendant de la maison 

Vet ’Ădōnîrām

VAdoniram fils d’‘Avdā'

VAbda, sur la corvée.

Vles tributs.

Et Achiêl, administrateur de la maison

et Eliab fils de Saph, sur la maison paternelle

et Adôniram fils d’Ephra, sur les tributs.

...

M G V
S

G VEt Vpuis Salomon avait douze préfets sur tout Israël

ils pourvoyaient à l’entretien du roi et de sa maison

Gpour pourvoir aux besoins du roi et de sa maison

Vqui procuraient l'approvisionnement pour le roi et sa maison

un mois par an, chacun devait y pourvoir.

Gpendant un mois dans l'année, c'était à l'un de pourvoir aux besoins.

Vun mois par an en effet, chacun fournissait le nécessaire.

...

Voici

GEt ce [sont]

VEt voici leurs noms :

Ben-Ḥûr,

GBenôr,

VBenhur, dans la montagne d’ÉphraïmG, un

...

Ben-Deqer, à Māqaç

Gfils de Rêkhab, à Makhemas

VBendecar, à Maccès

à Ša‘alvîm, Béth-Šāmeš, 'Élôn, Bét-Hānān

Get Bêthalamin et Baithsamus et Ailôn jusqu'à Baithanan, un

Vet à Salebbim et à Beth-Shemesh [Bethsemes] et Hélon, Bethanan

...

M V
G
S

10 Ben-Ḥesed, à ’Ărūbbôth

VBenhésed [Benesed], à Araboth 

à lui, Śōkhōh et toute la terre de Ḥēpher

Vlui-même avait Soccho et toute la terre d’Épher

10 fils d'Esôth : Bêrbêthnema

Lousamêncha et Rêsphara

10 ...

11  Ben-’Ăvînādāv, tout le haut de Dō'r ; Tāphath, fille de Salomon, était sa femme

VBénabinadab, qui avait tout Nephtad ; il avait pour femme Tapheth, fille de Salomon

11 Chinanadab et Anaphati, homme de Tablêth, une fille de Salomon était sa femme, un

11 ...

12 Ba‘ănā' fils d’Ahilud : Ta‘nak, Mᵉgiddô et tout Béth-Shᵉ'ān, qui est près de Çartanâ

VBana fils d’Ahilud, régissait Thanac et Megiddo [Mageddo] et tout Beth-Shéan [Bethsan], qui est près de Sarthana

au-dessous de Yizrᵉ‘êl, depuis Bet-Sheân jusqu’à 'Āvēl-Mᵉḥôlâ, jusqu’au-delà de Yoqmᵉ‘ām

Vau-dessous de Yizréel [Hiezrahel], depuis Beth-Shéan jusqu’à Abel-Méhula [Abelmeula], hors de la région de Jecmaan ;

12 Banchna fils d’Ahilud : Thaanach et Mekedô et toute la maison de San, près de Sesathan

au-dessous de l'Esrae, et depuis Baisaphoud Ebelmaôla jusqu’à Maeber Loucham, un

12 ...

13 Ben-Gever, à Rāmōth de Gilᵉ‘ād : à lui les Douars de Yā'îr fils de Mᵉnaššeh, en Galaad

VBengaber, à Ramoth Galaad : il avait Avothiair, du fils de Manassé, en Galaad

à lui le district de 'Argōv en Bāshān, soixante grandes villes avec remparts et barres de bronze

Vlui-même gouvernait dans toute la région d’Argob qui est en Basan, soixante grandes villes murées qui avaient des barres de bronze.

13 fils de Gaber, à Remath Galaad

à celui-là les lots de terre d’Eregaba dans la Basan, soixante grandes villes murées et barres de bronze, un

13 ...

M G V
S

14 ’Ăḥînādāv fils de ‘Iddō', à Maḥănāymâ

GAkhinadab fils d’Akhel : Maanain, un

VAhinadab fils d’Addo gouvernait à Mahanaïm [Manaim]

14 ...

15 ’Ăḥîma‘aç

GAkhimaas

VAhimaas, en Naphtālî

GNephthali

VNephthali  

lui aussi avait pris Bāśmath, une fille de Salomon, pour femme

Get celui-là prit Basemmath, une fille de Salomon, pour femme, un

Vmais lui-même avait aussi une fille de Salomon, Basemath [Basmath], en mariage ;

15 ...

M V
G
S

16 Baana fils de Ḥûšāy, en ’Ašēr et à Vᵉ‘ālôth

VUsi, en Aser et à Balod

16 Baana fils de Chousi, dans la Maalath, un

16 ...

17 Yᵉhôšāphāṭ fils de Parûaḥ, en Yiśśāchār

VJosaphat fils de Pharué, en Isachar

17 Samaa fils d'Êla, dans le Benjamin

17 ...

18 Shiméï fils d’Êla,

VSeméi fils d’Héla, en Benjamin

18 Gaber fils d'Adai dans la terre de Gad, terre de Sêôn, roi de l'Esebôn, et d'Ôg, roi du Bashân. Et [il y avait] un "nasiph" en terre de Juda.

18 ...

19 Géber fils de 'Ūrî,

VGaber fils d’Uri, dans la terre de Galaad, Vdans la terre de Sîḥôn, roi des 'Ĕmōrî,

VSéhon [Seon], roi des  Amorrhéens et d'‘Ōg

VOg, roi de Basan, et un préfet dans le pays.

Vsur tout ce qui était dans ce pays-là.

19 Iôsaphat fils de Phouasoud, en Issachar.

19 ...

20 Juda et Israël étaient nombreux

Vinnombrables comme le sable de la mer, une multitude

ils mangeaient, buvaient, se réjouissaient.

Vmangeant et buvant et se réjouissant.

20 Ø

20 ...

5,1 Salomon dominait sur

Vgardait sous sa domination tous les royaumes

depuis le fleuve jusqu'à la terre des Philistins et

Vdepuis le fleuve de la terre des Philistins jusqu'à la frontière d’Égypte ;

ils apportaient

Vils lui apportaient des présents et furent assujettis à Salomon

Vlui étaient assujettis tous les jours de sa vie.

Et les préfets pourvoyaient ainsi aux besoins du roi Salomon et à tout ce qui était ordonné pour la table du roi, chacun pendant son mois, sans déroger

et ils apportaient l'orge et la paille pour les chevaux et les chars à l'endroit où était le roi, chacun selon son imposition.

...