Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Ø
GEt
VOr le roi Salomon était roi
G Vrégnait sur M Vtout Israël.
1 ...
2 Voici ses chefs :
GEt ceux-ci, les chefs qui étaient les siens :
VEt voici les chefs qu'il avait :
‘Ăzaryāhû fils de Sadoq, prêtre
GAzariou fils de Sadoq
VAzarias fils de Sadoc, prêtre
2 ...
3 'Ĕlîḥōreph et 'Ăḥiyyâ fils de Šîšā',
GEt Eliareph et Achia fils de Saba
VHélioreph et Ahia fils de Sésa, secrétaires
Vscribes
Yᵉhôšāphāṭ fils de 'Ăhîlûd, archiviste
Get Iôsaphat fils d’Achilid, archiviste
VJosaphat fils d’Ahilud, aux archives
3 ...
4 Benayahu fils de Yehoyada, sur l’armée
VBanaïas fils de Joïada, sur l’armée
GØ
Sadoq et Ébyatar,
Get Sadoq et Ébyatar,
Vet puis Sadoc et Abiathar, prêtres
4 ...
5 Azaryahu
VAzarias fils de Natân
VNathan, sur les préfets
Vceux qui se tenaient auprès du roi
Zāvûd
Get Zabouth
VZabud fils de Natân
VNathan, prêtre, ami
Gcompagnon du roi
5 ...
6 ’Ăḥîšār, sur
Vet Ahisar, intendant de la maison
Vet ’Ădōnîrām
VAdoniram fils d’‘Avdā'
VAbda, sur la corvée.
Vles tributs.
6 Et Achiêl, administrateur de la maison
et Eliab fils de Saph, sur la maison paternelle
et Adôniram fils d’Ephra, sur les tributs.
6 ...
7 G VEt Vpuis Salomon avait douze préfets sur tout Israël
ils pourvoyaient à l’entretien du roi et de sa maison
Gpour pourvoir aux besoins du roi et de sa maison
Vqui procuraient l'approvisionnement pour le roi et sa maison
un mois par an, chacun devait y pourvoir.
Gpendant un mois dans l'année, c'était à l'un de pourvoir aux besoins.
Vun mois par an en effet, chacun fournissait le nécessaire.
7 ...
8 Voici
GEt ce [sont]
VEt voici leurs noms :
Ben-Ḥûr,
GBenôr,
VBenhur, dans la montagne d’ÉphraïmG, un
8 ...
9 Ben-Deqer, à Māqaç
Gfils de Rêkhab, à Makhemas
VBendecar, à Maccès
à Ša‘alvîm, Béth-Šāmeš, 'Élôn, Bét-Hānān
Get Bêthalamin et Baithsamus et Ailôn jusqu'à Baithanan, un
Vet à Salebbim et à Beth-Shemesh [Bethsemes] et Hélon, Bethanan
9 ...
10 Ben-Ḥesed, à ’Ărūbbôth
VBenhésed [Benesed], à Araboth
à lui, Śōkhōh et toute la terre de Ḥēpher
Vlui-même avait Soccho et toute la terre d’Épher
10 fils d'Esôth : Bêrbêthnema
Lousamêncha et Rêsphara
10 ...
11 Ben-’Ăvînādāv, tout le haut de Dō'r ; Tāphath, fille de Salomon, était sa femme
VBénabinadab, qui avait tout Nephtad ; il avait pour femme Tapheth, fille de Salomon
11 Chinanadab et Anaphati, homme de Tablêth, une fille de Salomon était sa femme, un
11 ...
12 Ba‘ănā' fils d’Ahilud : Ta‘nak, Mᵉgiddô et tout Béth-Shᵉ'ān, qui est près de Çartanâ
VBana fils d’Ahilud, régissait Thanac et Megiddo [Mageddo] et tout Beth-Shéan [Bethsan], qui est près de Sarthana
au-dessous de Yizrᵉ‘êl, depuis Bet-Sheân jusqu’à 'Āvēl-Mᵉḥôlâ, jusqu’au-delà de Yoqmᵉ‘ām
Vau-dessous de Yizréel [Hiezrahel], depuis Beth-Shéan jusqu’à Abel-Méhula [Abelmeula], hors de la région de Jecmaan ;
12 Banchna fils d’Ahilud : Thaanach et Mekedô et toute la maison de San, près de Sesathan
au-dessous de l'Esrae, et depuis Baisaphoud Ebelmaôla jusqu’à Maeber Loucham, un
12 ...
13 Ben-Gever, à Rāmōth de Gilᵉ‘ād : à lui les Douars de Yā'îr fils de Mᵉnaššeh, en Galaad
VBengaber, à Ramoth Galaad : il avait Avothiair, du fils de Manassé, en Galaad
à lui le district de 'Argōv en Bāshān, soixante grandes villes avec remparts et barres de bronze
Vlui-même gouvernait dans toute la région d’Argob qui est en Basan, soixante grandes villes murées qui avaient des barres de bronze.
13 fils de Gaber, à Remath Galaad
à celui-là les lots de terre d’Eregaba dans la Basan, soixante grandes villes murées et barres de bronze, un
13 ...
14 ’Ăḥînādāv fils de ‘Iddō', à Maḥănāymâ
GAkhinadab fils d’Akhel : Maanain, un
VAhinadab fils d’Addo gouvernait à Mahanaïm [Manaim]
14 ...
15 ’Ăḥîma‘aç
GAkhimaas
VAhimaas, en Naphtālî
GNephthali
VNephthali
lui aussi avait pris Bāśmath, une fille de Salomon, pour femme
Get celui-là prit Basemmath, une fille de Salomon, pour femme, un
Vmais lui-même avait aussi une fille de Salomon, Basemath [Basmath], en mariage ;
15 ...
16 Baana fils de Ḥûšāy, en ’Ašēr et à Vᵉ‘ālôth
VUsi, en Aser et à Balod
16 Baana fils de Chousi, dans la Maalath, un
16 ...
17 Yᵉhôšāphāṭ fils de Parûaḥ, en Yiśśāchār
VJosaphat fils de Pharué, en Isachar
17 Samaa fils d'Êla, dans le Benjamin
17 ...
18 Shiméï fils d’Êla,
VSeméi fils d’Héla, en Benjamin
18 Gaber fils d'Adai dans la terre de Gad, terre de Sêôn, roi de l'Esebôn, et d'Ôg, roi du Bashân. Et [il y avait] un "nasiph" en terre de Juda.
18 ...
19 Géber fils de 'Ūrî,
VGaber fils d’Uri, dans la terre de Galaad, Vdans la terre de Sîḥôn, roi des 'Ĕmōrî,
VSéhon [Seon], roi des Amorrhéens et d'‘Ōg
VOg, roi de Basan, et un préfet dans le pays.
Vsur tout ce qui était dans ce pays-là.
19 Iôsaphat fils de Phouasoud, en Issachar.
19 ...
20 Juda et Israël étaient nombreux
Vinnombrables comme le sable de la mer, une multitude
ils mangeaient, buvaient, se réjouissaient.
Vmangeant et buvant et se réjouissant.
20 Ø
20 ...
5,1 Salomon dominait sur
Vgardait sous sa domination tous les royaumes
depuis le fleuve jusqu'à la terre des Philistins et
Vdepuis le fleuve de la terre des Philistins jusqu'à la frontière d’Égypte ;
ils apportaient
Vils lui apportaient des présents et furent assujettis à Salomon
Vlui étaient assujettis tous les jours de sa vie.
1 Et les préfets pourvoyaient ainsi aux besoins du roi Salomon et à tout ce qui était ordonné pour la table du roi, chacun pendant son mois, sans déroger
et ils apportaient l'orge et la paille pour les chevaux et les chars à l'endroit où était le roi, chacun selon son imposition.
1 ...
5,2 Et c'était la nourriture de Salomon, par jour :
VLa nourriture de Salomon, par jour, était :
trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine
2 Et c'étaient les besoins de Salomon, pour un jour :
trente cors de fleur de farine et soixante cors de farine moulue
2 ...
5,3 dix bœufs gras, vingt bœufs de pâturage et cent moutons
Vbéliers
sans compter cerfs, gazelles, daims et volailles grasses.
V la venaison de cerfs, de chevreuils, et de bubales et d'oiseaux charnus.
3 et dix veaux choisis et vingt bœufs de pâturage et cent moutons
— outre cerfs et chevreuils et oiseaux choisis — engraissés.
3 ...
5,4 Car il dominait sur
Vlui-même tenait toute la région Vqui était au delà du fleuve
Venviron depuis Tiphsaḥ
VThapsa jusqu’à ‘Azâ
VGaza,
sur
Vet tous les rois au delà du fleuve
Vde ces régions ;
il avait la paix avec tous ses sujets de tous côtés.
Vde tous côtés, à l'entour.
4 Car il était le chef au delà du fleuve
et il avait la paix de toutes parts alentour.
4 ...