La Bible en ses Traditions

2 Chroniques 26,1–23

M G V
S

Et

VEnsuite, tout le peuple de Juda prit

Gdu pays prit

Vde Juda établit son fils Ozias, qui avait

Get celui-ci avait

Vde seize ans, M Get ils le firent roi à la place de son père, Amasias.

...

Et il bâtit

Védifia Eilat

GAilath

VAïlath et la fit retourner à

Vrestitua à la puissance de Juda, après que le roi se fut couché

Veut dormi avec ses pères.

...

Ozias avait seize ans à son règne

GÂgé de seize ans, Ozias régna

VOzias avait seize ans quand il commença à régner

G Vet il régna à Jérusalem cinquante-deux ans.

Le nom de sa mère était Jéchélia,

GChalia,

VJéchélie, de Jérusalem.

...

Et il fit le droit aux yeux de YHWH,

Gle droit en face du Seigneur,

Vce qui était droit aux yeux du Seigneur, selon tout ce qu’avait fait

Gque fit Amasias, son père.

...

M
G S
V

Il fut à rechercher Dieu, en les jours de Zekaryahou, qui lui apprenait à craindre Dieu 

en les jours où il rechercha YHWH, Dieu le fit prospérer.

Et il fut recherchant le Seigneur, en les jours de Zacharias, intelligent dans la crainte du Seigneur 

et en ses jours il chercha le Seigneur, et heureuse voie lui donna le Seigneur. 

Et il chercha Dieu aux jours de Zacharie, qui connaissait et voyait Dieu ;

et comme il recherchait le Seigneur, il le dirigea en tout.

M G V
S

VEnfin il sortit et combattit contre les Philistins ;

Gallophylles 

il abattit le mur de Gath, le mur de Yabné et le mur

Gles murs de Geth, les murs de Iabnê et les murs d'Ashdod

Vle mur de Geth, le mur de Jabnie et le mur d'Ashdod : 

M Get il bâtit

Védifia des villes en Ashdod

Gdes villes d'Ashdod

Vaussi des places fortes en Ashdod et chez les Philistins.

Gallophylles.

...

Et Dieu l'aida

Gle Seigneur le fortifia contre les Philistins

Gallophylles et contre les Arabes qui habitaient à Gour-Baal,

Gsur la roche,

VGurbaal, et contre les Méounites.

GMinaiens.

VAmmanites.

...

Les Méounites donnaient

GLes Minaiens donnèrent

VOr les Ammanites donnèrent des présents à Ozias,

et son nom parvint

Gétait

Vfut divulgué jusqu’à l’entrée d’Egypte, car il devint très puissant.

Và cause de ses nombreuses victoires.

...

G VEt Ozias bâtit des tours à Jérusalem, Get sur la porte de l’Angle, G Vet sur la porte de la Vallée

Gdu ravin

et sur l'encoignure,

Gsur les angles,

Vd'autres sur le même côté du mur, et il M Vles fortifia.

...

M
G S
V

10 Il bâtit des tours dans le désert, et il creusa beaucoup de citernes

car il avait de nombreux troupeaux dans la Séphéla et sur le plateau

des laboureurs et des vignerons dans les montagnes et dans le verger

car il aimait la terre.

10 Et il bâtit des tours dans le désert, et il tailla des citernes nombreuses

car il disposait de troupeaux nombreux dans la Séphêla et dans la [région de] plaine 

et de vignerons dans la [région de] montagne et dans le Carmel

car il aimait l’agriculture. 

10 Il construisit encore des tours dans le désert, et il creusa de très nombreuses citernes,

parce qu’il avait de nombreux troupeaux, tant dans les plaines que dans la vaste étendue du désert.

Il eut aussi des vignes et des vignerons sur les montagnes et sur le Carmel ;

car c'était un homme adonné à l’agriculture. 

11 Avait Ozias une armée de guerriers qui allaient au combat par troupes

comptées d’après leur dénombrement par Yéïél, le scribe, et Maaséyahou, le commissaire

sous les ordres de Hananyahou, [l’un] des chefs du roi.

11 Et eut Ozias des forces pour faire la guerre, sortant en ligne de bataille en nombre

et leur nombre par la main de Iiêl, le scribe, et de Maasaias, le juge

par la main de Ananias, le lieutenant du roi. 

11 L'armée de ses guerriers qui s'avançait aux combats était

sous la main de Jéhiel, le scribe, Maasias, le docteur,

et sous la main de Ananie, qui était un des chefs du roi.

M G V
S

12 G VEt le nombre total des chefs de maison, vaillants guerriers,

Gpatriarches des forts au combat

Vchefs par familles d'hommes vaillants était de deux mille six cents.

12 ...

M
G S
V

13 Sous leur main, une armée de trois cent sept mille cinq cents [hommes]

faisant la guerre avec une grande puissance pour aider le roi contre l’ennemi.

13 Et avec eux, une force guerrière de trois cent sept mille cinq cents [hommes]

ceux qui faisaient la guerre en force de puissance pour secourir le roi contre les adversaires.

13 Et sous eux, toute l'armée était de trois cent sept mille cinq cents hommes,

qui étaient aptes aux guerres, et combattaient pour le roi contre les adversaires.

M G V
S

14 G VEt Ozias leur préparait,

Vprépara pour eux, c'est-à-dire pour toute l'armée,

Gla force, des boucliers, Get des lances, Get des casques, Get des cuirasses,

des arcs et des pierres de fronde.

Gfrondes à pierres.

Vfrondes pour lancer des pierres.

14 ...

M
G S
V

15 Il fit à Jérusalem des machines inventées par un ingénieur

pour être sur les tours et sur les angles

pour lancer des flèches et de grandes pierres.

Sortit son nom jusqu’au loin, car il fut merveilleusement aidé jusqu’à devenir fort.

15 Et il fit à Jérusalem des machines machinées par un calculateur

pour être sur les tours et sur les angles

pour tirer avec des traits et de grandes pierres.

Et fut ébruitée leur construction jusqu’au loin, car il fut regardé comme un prodige pour être secouru jusqu’à devenir fort. 

15 Et il fit à Jérusalem des machines de genre divers

qu'il plaça sur les tours et sur les angles des murs

pour qu'elles lançassent des flèches et de grandes pierres.

Et son nom se répandit au loin, parce que le Seigneur l'aidait et avait rendu fort celui-là.

16 Mais lorsqu’il fut devenu fort, s’éleva son cœur jusqu’à le perdre. Il fut infidèle envers YHWH, son Dieu.

Il entra dans le Temple de YHWH pour brûler de l'encens sur l’autel de l'encens.

16 Et comme il devint fort, fut élevé son cœur, pour le perdre, et il fut coupable envers le Seigneur, son Dieu.

Et il entra dans le Temple du Seigneur pour brûler du parfum sur l’autel des parfums. 

16 Mais, lorqu'il eut été  fortifié, son cœur s'éleva pour sa perte et il négligea le Seigneur son Dieu ;

et, étant entré dans le Temple du Seigneur, il voulut brûler de l'encens sur l’autel du parfum.

M G V
S

17 G VMais Vaussitôt M Gentra  après lui Azaryahou,

G VAzarias, le prêtre,

G Vet avec G Vlui quatre-vingts prêtres de YHWH,

G Vdu Seigneur, fils vaillants

Gfils puissants

Vhommes très vaillants ;

17 ...

M
G S
V

18 ils se dressèrent contre Ozias, le roi, et lui dirent :

— Non pas à toi, Ozias, de brûler de l'encens pour YHWH

mais aux prêtres, fils d’Aaron, consacrés pour brûler de l'encens.

Sors du sanctuaire, car tu as été infidèle

cela ne te vaudra pas de gloire de la part de YHWH Dieu.

18 ils se dressèrent contre Ozias, le roi, et lui dirent :

— Non pas à toi, Ozias, de brûler du parfum pour le Seigneur

mais seulement aux prêtres, fils d’Aaron, sanctifiés pour brûler du parfum.

Sors du sanctuaire, car tu t'es détaché du Seigneur

et ce ne te sera pas en gloire de la part du Seigneur Dieu.

18 ils s'opposèrent au roi, et dirent :

— Il n’est pas de ton office, Ozias, de brûler de l'encens pour le Seigneur ;

mais c'est aux prêtres, c'est-à-dire aux fils d’Aaron, qui ont été consacrés pour ce ministère.

Sors du sanctuaire et ne nous méprises pas,  

car cela ne te sera pas compté en gloire par le Seigneur Dieu. 

M G S
V

19 Ozias M Gs'irrita, M Gayant à la main un 

Gl'encensoir pour brûler de l'encens.

Gdu parfum dans le temple. Et M Gdans son irritation contre les prêtres

et aussitôt la lèpre se leva sur son front, en face des prêtres, dans la maison de YHWH,

Gdu Seigneur, au-dessus de l’autel de l'encens.

Gdes parfums.

19  Mais Ozias se mit en colère, tenant l'encensoir à la main pour brûler de l'encens, il menaçait les prêtres,

et aussitôt la lèpre se forma sur son front, devant les prêtres, dans la maison du Seigneur, au-dessus de l’autel du parfum. 

M G
V
S

20 Et Azarias, le prêtre en chef,

Gle premier prêtre se tourna vers lui ainsi que Mtous les prêtres :

voici qu'il était lépreux sur son front. Ils l'expulsèrent en hâte

Gle pressèrent de là

et lui-même se pressa de sortir, car YHWH l’avait frappé.

Gle Seigneur l'avait blâmé.

20 Et lorsque Azarias, le pontife, et tous les autres prêtres, eurent jeté les yeux sur lui,

ils virent la lèpre sur son front, et ils le chassèrent en hâte.

Mais lui-même, aussi épouvanté, se hâta de sortir, parce qu'il avait senti sur-le-champ la plaie du Seigneur.

20  ...

M G V
S

21 Le roi Ozias fut

Gétait lépreux jusqu’au jour de sa mort ;

Gfin

et, lépreux,

Vplein de lèpre, il habita

Gdemeurait dans une maison écartée

G Vséparée

car il était exclu

Gfut coupé

Vavait été chassé de la maison de YHWH.

G Vdu Seigneur.

Et Yotam

GIôatham

VJoatham son fils, sur la maison du roi,

Gsur son royaume,

Vdirigea la maison du roi, Vet jugeait le peuple de la terre.

21 ...

22 Le

VQuant au reste des actes

Vdiscours d’Ozias, les premiers et les derniers, Isaïe, fils d'Amos,

Gpar Iessias,

VIsaïe [Esaias], fils d'Amos, le prophète, les a écrits.

Gils ont été écrits.

Vles écrivit. 

22 ...

M G
V
S

23 GEt Ozias se coucha avec ses pères

Get on l'ensevelit avec ses pères dans le champ

Gla plaine de la sépulture des rois, car on disait : — C'est un lépreux.

Gdit : — Il est lépreux.

GEt Yotam,

GIôatham, son fils, régna à sa place.

23 Et Ozias dormit avec ses pères

et on l'ensevelit dans le champ des sépulcres royaux, parce qu'il était lépreux.

Et Joatham, son fils, régna à sa place. 

23  ...