La Bible en ses Traditions

2 Chroniques 32,9–19

M G
V
S

GEt après cela, Sennachérib, roi d'Assour,

Gdes Assyriens, envoya ses serviteurs à Jérusalem,

il était à Lakish avec toutes ses forces,

Get lui-même [était] à Lachis, et toute l'armée avec lui,

Get il [les] envoya à Ezéchias, roi de Juda, et à tout Juda qui était à

Gdans Jérusalem, pour dire :

Gdisant :

Après que cela fut accompli, Sennachérib, roi des Assyriens, envoya ses serviteurs à Jérusalem

(car lui-même assiégeait Lakish avec toute son armée)

vers Ézéchias, roi de Juda, et vers tout le peuple qui était dans la ville, disant : 

...

10 — Ainsi parle Sennachérib, roi d’Assour :

Gdes Assyriens :

— En quoi vous fiez-vous, pour rester assiégés dans

Gque vous restiez dans l'enceinte de Jérusalem ?

10 — Voici ce que dit Sennachérib, roi des Assyriens :

— En qui avez-vous confiance pour rester assiégés dans Jérusalem ?

10 ...

11 Ezéchias ne vous trompe-t-il pas pour vous livrer à la mort par la faim et par la soif

Get à la faim et à la soif

disant : — YHWH

GLe Seigneur notre Dieu nous sauvera de la main du roi d’Assour ?

11 Ézéchias ne vous trompe-t-il pas dans le but de vous livrer à la mort par la faim et la soif,

en affirmant que le Seigneur votre Dieu vous délivrera de la main du roi des Assyriens ? 

11 ...

12 N’est-ce pas lui, Ezéchias,

GEzéchias n’est-il pas celui qui a fait disparaître ses hauts lieux et ses autels

et a dit à Juda et à

Gaux habitants de Jérusalem, disant :

— En face d'un seul

Gde cet autel vous vous prosternerez, et sur lui vous brûlerez de l'encens ?

12 N'est-ce pas cet Ézéchias qui a détruit les hauts lieux et les autels de Celui-là

et commanda à Juda et à Jérusalem, disant :

— C'est devant un autel unique que vous adorerez et seulement sur lui vous brûlerez de l'encens ? 

12 ...

13 Ne savez-vous pas ce que moi j'ai fait, et mes pères, à tous les peuples des terres ?

Gpays ?

Les dieux des nations des terres ont-ils vraiment pu délivrer leur terre de ma main ?

GLes dieux des nations de toute la terre ont-ils pu pouvoir sauver leur peuple de ma main ?

13 Ou bien ignorez-vous ce que j'ai fait, ainsi que mes pères, à tous les peuples de la terre ?

Est-ce que les dieux des nations et de toutes les terres ont été assez forts pour délivrer leur pays de ma main ?

13 ...

M V
G
S

14 Lequel est, parmi tous les dieux de ces

Vdes nations que mes pères ont exterminées,

Vdévastées, celui qui a pu délivrer

Varracher son peuple de ma main

pour que votre Dieu puisse Vaussi vous délivrer de ma main ?

Varracher de cette main ?

14 Quel est celui de tous les dieux des nations que mes pères ont exterminées, qui ait pu délivrer son peuple de ma main,

pour que votre Dieu puisse vous délivrer de ma main ?

14 ...

M G
V
S

15 Maintenant, qu’Ezéchias ne vous abuse

Gtrompe pas et qu'il ne vous trompe pas ainsi !

Gfasse pas vous fier comme cela ! Ne le croyez pas !

Car aucun dieu d’aucune

Gde toute nation ou

Get royaume n’a pu délivrer

Gne peut, certes non, sauver son peuple de ma main et de la main de mes pères 

ainsi votre dieu non plus ne vous délivrera pas

Gcar votre dieu ne vous sauvera pas, certes non, de ma main.

15 Qu’Ézéchias ne vous trompe donc pas, qu'il ne vous induise pas en erreur par une vaine persuasion ! Et ne le croyez pas !

Car si aucun dieu de toutes les nations et tous les royaumes n’a pu délivrer son peuple de ma main et de la main de mes pères, par conséquent votre Dieu ne pourra pas non plus vous arracher de cette main.

15 ...

M G V
S

16 Ø

GEt

VMais ses serviteurs parlèrent encore

Vdirent encore beaucoup d'autres choses contre YHWH

G Vle Seigneur Dieu et contre Ezéchias

VÉzéchias, son serviteur.

16 ...

M G
V
S

17 GEt il écrivit une lettre pour insulter YHWH,

Gle Seigneur, le Dieu d’Israël, pour parler contre lui,

Get il parla à son sujet, disant :

— Comme les dieux des nations des terres n’ont pas délivré

Gde la terre n’ont pas arraché leurs peuples de ma main

ainsi le dieu d’Ezéchias ne délivrera pas

Gn'arrachera pas, certes non, son peuple de ma main. 

17 Il écrivit aussi des lettres pleines de blasphème envers le Seigneur, le Dieu d’Israël, et parla à son encontre :

— De même que les dieux de toutes les autres nations n’ont pu délivrer leurs peuples de ma main,

de même le Dieu d’Ézéchias ne pourra pas arracher son peuple de cette main.

17 ...

18 GEt il cria à grande voix, en judéen, contre le peuple de Jérusalem sur le mur

pour les effrayer et les épouvanter,

Gmettre à bas, afin de s’emparer de la ville.

18 De plus, d'une voix forte et  en langue judaïque, il cria contre le peuple assis sur les murs de Jérusalem

pour l'épouvanter et prendre la ville. 

18 ...

M G V
S

19 G VEt il parla du

G Vcontre le Dieu de Jérusalem

comme des

Gcontre les

Và l'encontre des dieux des peuples de la terre, œuvres de mains d’hommes.

19 ...