Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
28 Quand il y aura la famine sur la terre, quand il y aura la peste, quand il y aura la rouille, la nielle, la sauterelle, le criquet
quand l'assiégera l’ennemi sur la terre, dans ses portes
toute plaie, toute maladie
28 Famine, si elle advient sur la terre, mort, si elle advient, corruption du vent et jaunisse, sauterelle et éphippigère, si elles adviennent
si le presse l’ennemi en face de ses villes
selon toute plaie et toute peine
28 La famine, si elle se lève sur la terre, et la peste, la rouille et la nielle et la sauterelle et le criquet
et que les ennemis, ayant dévasté les cantons, investissent les portes de la cité
et que toute plaie et maladie la terrasse,
29 toute prière, toute supplication qui viendra de tout homme et de tout ton peuple Israël, si chacun, reconnaissant sa plaie et sa douleur
étend ses mains vers cette maison
29 toute prière et toute demande qui sera à tout homme et à tout ton peuple Israël, si un homme reconnaît son atteinte et sa faiblesse
et qu'il étende ses mains vers cette maison
29 si quelqu'un de ton peuple Israël supplie, reconnaissant sa plaie et sa maladie
et qu'il étend ses mains dans cette maison-ci
30 toi, écoute des cieux, le lieu de ta demeure, et pardonne
donne à chacun selon toutes ses voies, toi qui connais son cœur
car toi seul tu connais le cœur des fils de l'homme ;
30 et toi, tu écouteras du ciel, de ton réel habitacle, et tu te feras propice
et tu donneras à chaque homme selon ses voies, comme tu connais son cœur
car seul tu connais le cœur des fils des hommes ;
30 toi, exauce-le du ciel, de ton sublime habitacle, et pardonne
et rends à chacun selon ses voies, que tu sais qu'il a en son cœur (car toi seul tu connais les cœurs des fils des hommes) ;
31 afin qu’ils te craignent et marchent dans
Gcraignent tes voies, tous les jours qu’ils
Geux-mêmes vivront
G Vvivent sur la face de la terre que tu as donnée à nos pères.
31 ...
32 L’étranger aussi
MEt l’étranger aussi
Gtout étranger, qui n’est pas de ton peuple Israël, et qui viendra
Get qu'il vienne
Vs'il vient d’une terre lointaine
Gde loin
à cause de ton grand nom, et à cause de ta main puissante,
Gforte,
Vrobuste, de ton bras étendu,
Gélevé,
ils viendront, ils prieront dans cette maison
Get qu'ils viennent et qu'ils prient vers ce lieu
Vet adore en ce lieu,
32 ...
33 toi, écoute des cieux, du lieu de ta demeure
fais tout ce pour quoi t'aura invoqué l’étranger
pour que connaissent tous les peuples de la terre ton nom, pour te craindre, comme ton peuple Israël
et qu’ils connaissent que ton nom est invoqué sur cette maison que j’ai bâtie.
33 et tu écouteras du ciel, de ton réel habitacle
et tu feras tout ce pour quoi pourra t'invoquer l'étranger
pour que connaissent tous les peuples de la terre ton nom et qu'ils te craignent, comme ton peuple Israël
et pour qu'ils connaissent qu'a été invoqué ton nom sur cette maison que j'ai bâtie.
33 tu l'exauceras du ciel, ton très ferme habitacle
et tu feras tout ce pour quoi cet étranger t'aura invoqué,
afin que tous les peuples de la terre sachent ton nom et te craignent comme ton peuple Israël
et qu’ils reconnaissent que ton nom a été invoqué sur cette maison-ci que j’ai bâtie.
34 Quand ton peuple sortira en guerre contre ses ennemis par le chemin sur lequel tu les auras envoyés
et qu'ils prieront vers toi, sur le chemin de cette ville que tu as choisie
et de la maison que j’ai bâtie pour ton nom
34 Mais si ton peuple part en guerre contre ses ennemis par le chemin sur lequel tu les enverras
et qu'ils prient vers toi, sur le chemin de cette ville que tu as choisie en elle-même
et de la maison que j’ai bâtie pour ton nom
34 Si ton peuple entre en guerre contre ses adversaires, et que dans la voie dans laquelle tu les auras envoyés,
ils t'adoreront, tournés vers la voie sur laquelle est cette cité que tu as choisie
et la maison que j’ai bâtie à ton nom,
35 écoute des cieux leur prière et leur supplication, et fais leur jugement.
35 et tu entendras du ciel leur demande et leur prière, et tu feras leur jugement.
35 exauce du ciel leurs prières et leur supplication, et venge-les.
36 Quand ils pécheront contre toi
car il n’y a pas d'homme qui ne pèche pas
tu t'irriteras contre eux, tu les livreras face à l’ennemi
leurs geôliers les emmèneront captifs dans une terre lointaine ou proche
36 Parce qu'ils pécheront contre toi
parce qu'il n’y aura pas d'homme qui ne pèchera pas
et tu les frapperas et tu les livreras face aux ennemis
et les captureurs les captureront pour une terre d'ennemis, pour une terre loin ou près
36 Or, si même ils pèchent contre toi
car, en effet, il n’y a pas d'homme qui ne pèche
et tu seras irrité contre eux et les livreras aux ennemis
et captifs ils les emmèneront dans une terre lointaine, ou bien qui est proche
37 s’ils reviennent vers leur cœur sur la terre où ils auront été emmenés captifs, s’ils retournent
et t'adressent des supplications sur la terre de leur captivité, disant :
— Nous avons péché, nous avons fauté, nous avons fait le mal
37 et qu'ils retournent leur cœur sur la terre où ils furent emmenés captifs là-bas, et, oui, qu'ils retournent
et qu'ils te demandent sur la terre de leur captivité, disant :
— Nous avons péché, nous avons agi injustement, nous avons agi illégalement
37 et, retournés dans leur cœur sur la terre sur laquelle ils avaient été emmenés captifs, ils auront fait pénitence
et t'auront supplié sur la terre de leur captivité, disant :
— Nous avons péché, nous avons fait l'iniquité, nous avons agi injustement,
38 s’ils retournent vers toi de tout leur cœur et de toute leur âme, sur la terre de leur captivité où on les aura emmenés captifs
s’ils prient en direction de leur terre que tu as donnée à leurs pères, de la ville que tu as choisie, de la maison que j’ai bâtie pour ton nom
38 et qu'ils retournent vers toi de tout leur cœur et de toute leur âme, sur la terre de ceux qui les ont capturés
et qu’ils prient sur le chemin de leur terre que tu as donnée à leurs pères, et de la ville que tu as choisie et de la maison que j’ai bâtie pour ton nom
38 s’ils reviennent vers toi de tout leur cœur et de toute leur âme, sur la terre de leur captivité dans laquelle ils ont été emmenés, et qu'ils t'adoreront tournés vers chemin de la terre que tu as donnée à leurs pères, de la ville que tu as choisie, et de la maison que j’ai bâtie à ton nom
39 écoute des cieux, du lieu de ta demeure, leur prière et leurs supplications
fais leur jugement, et pardonne à ton peuple qui a péché contre toi.
39 et tu écouteras du ciel, de ton réel habitacle, leur prière et leur demande
et tu feras des décisions, et tu seras propice pour le peuple ayant péché contre toi.
39 pour que tu exauces du ciel, de ton ferme habitacle, leurs prières
et que tu fasses jugement, et que tu congédies ton peuple autant qu'il a péché.