La Bible en ses Traditions

2 Corinthiens 12,19–13,10

Byz TR
V Nes
S

19 Pensez-vous encore que nous voulions nous défendre auprès de vous ?

C’est devant le Dieu en Christ que nous parlons.

Et tout cela, bien-aimés, pour votre édification.

19 Depuis longtemps vous pensez que nous nous défendons

Vexcusons auprès de vous.

C’est devant Dieu en Christ que nous parlons.

Et tout cela, bien-aimés

Vtrès chers, pour votre édification. 

19 ...

Byz S TR Nes
V

20 Je crains en effet, quand je serai venu, de ne pas vous trouver peut-être tels que je veux

et moi d'être trouvé par vous, tel que vous ne voulez pas

qu'il n'y ait Byz TR Nesquerelle

jalousie

Byz TRjalousies

animosités

disputes

calomnies

faux rapports

insolences

désordres parmi vous.

20 Car je crains de ne pas vous trouver, à mon arrivée, comme je le veux,

et d'être trouvé par vous comme vous ne le voulez pas.

De peur qu'il n'y ait parmi vous des querelles,

jalousies,

animosités,

dissensions,

calomnies,

faux rapports,

insolences,

séditions.

Byz V TR Nes
S

21 Que, quand je serai venu à nouveau, Byz TR Nesmon Dieu ne m’humilie à votre sujet

et que je n’aie à mener le deuil sur plusieurs de ceux qui, ayant péché précédemment, n'ont pas fait pénitence

de l’impureté, de la fornication et de la débauche qu'ils ont commises.

21 ...

13,1 Voici, c'est la troisième fois que je viens chez vous.

Sur la bouche de deux témoins et de trois

Vde deux ou trois témoins sera établie toute affaire

Vfondée toute sentence.

...

Byz S TR Nes
V

13,2 J’ai dit d'avance et d'avance je [re]dis

comme lorsque j’étais là pour la seconde fois et maintenant que je suis absent, Byz TRj'écris à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres,

: Si je viens encore je serai sans ménagements,

Je l'ai déjà dit et le redis encore,

comme présent et maintenant absent, à ceux qui ont péché précédemment et à tous les autres,

que si je reviens, je serai sans ménagements. 

Byz TR Nes
V
S

13,3 puisque vous cherchez une preuve que le Christ parle en moi

lui qui à votre égard n’est pas faible mais est puissant parmi vous.

Cherchez-vous une preuve du Christ qui parle en moi,

lui qui n'est pas faible à votre égard, mais qui est puissant parmi vous ?

...

Byz V TR Nes
S

13,4 Et en effet, il

Byz V TRCar même s'il a été crucifié en raison de sa faiblesse

il vit en raison de la puissance de Dieu

car nous aussi nous sommes faibles en lui

mais nous vivrons avec lui en raison de la puissance de Dieu envers

Vparmi vous.

...

13,5 Examinez-vous vous-mêmes si vous êtes dans la foi :

éprouvez-vous vous-mêmes.

Ne reconnaissez-vous pas vous-mêmes que Jésus-Christ

Vle Christ Jésus Byz V TRest en vous ?

À moins peut-être que vous ne soyez incapables de faire vos preuves

Vréprouvés.

...

13,6 Mais j’espère que vous connaîtrez que nous, nous ne sommes pas incapables de faire nos preuves

Vréprouvés.

...

13,7 D'ailleurs nous prions

Byz TRje prie Dieu que vous ne fassiez rien de mal

non pour paraître nous-mêmes faisant nos preuves

Vapprouvés

mais pour que vous fassiez le

Vce qui est bien

et que nous, nous soyons comme hors d'état de faire nos preuves.

Vnous soyons comme réprouvés.

...

13,8 Car nous ne pouvons rien contre la vérité

mais pour la vérité.

...

13,9 De fait, nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles

tandis que vous, vous êtes puissants

et Byz TRcependant ce que nous demandons dans nos prières, c'est votre redressement

Vperfectionnement.

...

13,10 C’est pourquoi j'écris cela, étant absent

afin qu'étant présent, je n'ai pas à user de sévérité

Vagir plus durement

selon le pouvoir que le Seigneur m’a donné pour l'édification et non pour la destruction.

10 ...