Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Au même moment, Antiochus organisa sa seconde expédition en Égypte.
1 ...
2 Or, il arriva que dans tous les lieux de la cité Vde Jérusalem
on vit pendant Gpresque quarante jours des cavaliers allant et venant dans les airs,
portant des robes d’or et armés de
Vdes lances, par compagnies et tirant des épées
V comme des cohortes armées
2 ...
3 des escadrons de chevaux disposés en rangs
des attaques serréesG, des charges et des mouvements de boucliers
des multitudes
Vune multitude de piques
Vsoldats casqués aux épées nues
des javelots lancés et des lumières éclatantes d'ornements
Vl'éclat d'armes d'or
et de cuirasses de toutes sortes...
3 ...
4 C’est pourquoi tous priaient pour que ces apparitions leur fussent favorables.
4 Puisqu'il s'agissait de prodiges, tous priaient pour qu'ils soient favorables !
4 ...
5 Un faux bruit de la mort d’Antiochus s’étant répandu, Jason ne prit pas moins d’un millier d’hommes et vint attaquer la ville à l’improviste. Les citoyens coururent aux murailles mais la ville finit par être prise, et Ménélas se réfugia dans la citadelle.
5 Mais, alors qu'une fausse rumeur s'était propagée
comme quoi Antiochus avait quitté la vie,
Jason, après avoir pris pas moins de mille hommes, attaqua soudainement la cité ;
et [voyant que,] malgré les citoyens qui accouraient en groupes vers les murailles,
la cité finit par être prise,
Ménélaüs se réfugia dans la citadelle.
5 ...
6 Jason se livra sans pitié au massacre de ses propres concitoyens, ne réfléchissant pas qu’une journée gagnée sur des compatriotes est la journée la plus tristement perdue, mais s’imaginant remporter des trophées sur des ennemis, et non sur des gens de la même nation.
6 Jason cependant n'épargnait pas du massacre ses propres concitoyens
et il ne réfléchissait pas qu'une prospérité acquise au prix de [la vie de] ses proches est un mal très grand
car il s'imaginait remporter des trophées sur des ennemis et non sur des concitoyens...
6 ...
7 D’une part, il ne réussit pas à s’emparer du pouvoir, et, de l’autre, ses intrigues aboutirent pour lui à la confusion ; il dut regagner en fugitif le pays des Ammonites.
7 Toutefois, il n'obtint pas la suprématie.
Plus encore, il s'arrêta là à cause du chaos créé par ses propres pièges
et, de nouveau fugitif, il partit dans le pays des Ammanites.
7 ...
8 Comme
VAyant fini par arriver au terme de son existenceG criminelle, on le vit serré de près chez
V fait prisonnier par Arétas, tyran des Arabes,
fuyant de cité en cité
par tous haï, car déserteur des lois,
et exécré, car adversaire de sa patrie et de ses concitoyens, il fut Gignominieusement expulsé en Égypte :
8 ...
9 et lui qui en avait banni beaucoup de leur patrie, il périt sur la
Vune terre étrangère
après s’être rendu à Lacédémone dans l’espoir d’y trouver refuge, en considération de la commune origine !
Ven sa qualité de parent !
9 ...
10 Lui qui avait jeté tant d’hommes sur le sol sans sépulture, nul ne le pleura et ne lui rendit aucun des derniers devoirs ; il ne fut pas enseveli dans le tombeau de ses pères.
10 Et lui qui en avait abandonné beaucoup sans sépulture,
à son tour, voici que sans lamentations funèbres et sans sépulture, on l'abandonne !
On n'utilisa même pas de sépulture étrangère, et il n'eut pas sa part dans le tombeau de ses pères.
10 ...
11 Ces événements étant arrivés à la connaissance du roi, il crut que la Judée faisait défection. Il partit donc d’Égypte, furieux comme une bête féroce, et s’empara de la ville à main armée.
11 Le roi se douta que, dans ces circonstances, les Juifs allaient délaisser la communauté
et, parti d'Égypte pour cette raison, les esprits enflammés comme un animal sauvage, prit alors la cité par les armes.
11 ...
12 Il ordonna aux soldats de tuer sans pitié ceux qui tomberaient entre leurs mains, et d’égorger ceux qui monteraient sur les toits des maisons.
12 Or, il ordonna à ses soldats de tuer et de ne pas épargner ceux qui se présenteraient à eux ;
et ceux qui monteraient sur les toits des maisons, de les égorger :
12 ...
13 Ainsi furent tués des jeunes gens et des vieillards ; ainsi périrent des hommes faits, des femmes et des enfants ; ainsi furent égorgés des jeunes filles et des nourrissons.
13 ce furent donc des boucheries d'hommes jeunes et âgés
des massacres de femmes et de nouveaux-nés
des carnages de jeunes filles et d'enfants...
13 ...
14 Le nombre des victimes pendant ces trois jours, fut de quatre-vingt mille, dont quarante mille furent massacrés et autant furent vendus comme esclaves.
14 Ainsi, en trois jours, quatre-vingt mille [personnes] avaient été massacrées et quarante mille vendues !
14 ...
15 Non content de ces atrocités
VMais comme ces atrocités ne lui suffisaient pas,
il eut l'audace de pénétrer dans le Temple le plus saint de toute la terre,
guidé par Ménélas
VMénélaüs, traître envers les lois et envers sa patrie
Vqui trahit ses lois et sa patrie,
15 ...
16 Et prenant de ses mains souillées les objets sacrés, et arrachant les offrandes déposées par les autres rois pour rehausser ta gloire et la dignité de ce lieu, il les remettait à des mains profanes.
16 et prenant de ses mains souillées de crimes les objets saints
qui avaient été déposés par d'autres rois et d'autres cités pour orner le lieu et le glorifier,
il les maniait alors qu'il en était indigne, et il les profanait !
16 ...
17 Antiochus s’enflait d’orgueil dans son esprit, ne considérant pas que le Seigneur était irrité pour peu de temps à cause des péchés des habitants de la ville, et que c’était pour cela qu’il détournait ses regards de ce lieu.
17 Perdant ainsi la raison, Antiochus
ne voyait pas que c'était à cause des péchés des habitants de la cité que le Seigneur s'était montré un temps irrité
et qu'aussi à cause d'eux, le mépris [était] venu entourer [ce] lieu.
17 ...
18 Autrement, s’ils n’avaient pas été coupables d’un grand nombre de péchés, lui aussi, comme Héliodore, envoyé par le roi Séleucus pour inspecter le trésor, il aurait été, dès son arrivée, flagellé et réprimé dans son audace.
18 Du reste, même s'ils ne s'étaient pas trouvés enveloppés de péchés multiples
comme Héliodore, qui fut envoyé par le roi Séleucus pour piller le trésor,
lui aussi, sitôt venu ici, aurait été déchiré de coups de fouet et, surtout, repoussé pour son audace.
18 ...
19 En vérité, ce n'est pas la nation à cause du lieu
mais le lieu à cause de la nation que le Seigneur a choisi
19 ...
20 et c'est pourquoi le lieu lui-même en est venu à participer aux malheurs du peuple !
Mais il en partagera aussi les bonheurs
délaissé dans la colère du Tout-Puissant,
Vet lui [qui était] en proie à la déréliction dans la colère du Dieu tout-puissant
il a été de nouveau, quand le souverain Seigneur s’est réconcilié avec son peuple, rétabli en toute sa gloire...
V sera de nouveau, dans la réconciliation du grand Seigneur, exalté d'une gloire souveraine...
20 ...
21 Antiochus, ayant donc volé mille huit cents talents au Temple,
revint en hâte à Antioche
s’imaginant dans son orgueil qu'il pourrait rendre la terre navigable
et viable la haute mer, à cause de l'arrogance de son coeur !
21 ...
22 Or, il laissa aussi des officiers pour qu'ils accablent la nation :
à Jérusalem
Vainsi, à Jérusalem, Philippe, originaire de Phrygie
VPhrygien,
plus cruel encore dans ses moeurs que celui-là même qui l’établit
22 ...
23 et puis à Garizim, Andronique ; et, outre ceux-ci,
Vet Ménélas
VMénélaüs,
qui,avec plus de méchanceté que les autres, s’élevait insolemment au-dessus de ses concitoyens.
V plus violemment que tous les autres, menaçaient leurs concitoyens.
23 ...
24 et nourrissait des sentiments de haine contre les patriotes Juifs. De plus, Antiochus envoya l’infâme Apollonius à la tête d’une armée de vingt-deux mille hommes, avec ordre de mettre à mort tous les hommes dans la force de l’âge et de vendre les femmes et les enfants.
24 Et comme il avait pris position contre les Juifs,
il envoya l'odieux général Apollonius à la tête d'une armée de vingt-deux mille soldats
avec ordre de massacrer tous les hommes dans la force de l'âge
[et] les femmes et les jeunes gens, de les vendre...
24 ...
25 Arrivé à Jérusalem
VAprès être arrivé à Jérusalem, Apollonius, simulant des intentions pacifiques, se tint tranquille jusqu’au jour saint du sabbat
et, lorsqu’il vit les Juifs en train de le célébrer, il fit prendre les armes à ses troupes !
V à ce moment-là, contre les Juifs en fête il ordonna aux siens de prendre les armes !
25 ...
26 Puis, tous ceux qui étaient sortis pour voir le spectacle, il les fit égorger
et, parcourant la cité avec ses soldats en armes, il mit à mort une multitude de personnes.
Vil tua une multitude immense.
26 ...
27 Or, Judas Maccabée, lui dixième
V qui était né le dixième, s'était retiré dans un lieu désert, vivant à la manière des bêtes fauves
V. Et c'est là, au milieu des bêtes sauvages, dans les montagnes, avec les siens, Vqu'il passait son temps
ne mangeant jamais que des herbes
Vet que, vivant d'une nourriture composée de foin, ils patientaient
afin de ne pas prendre part à une cause de souillure.
27 ...