Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Cependant, il y eut aussi des faux prophètes dans le peuple ;
de même parmi vous, il y aura aussi des maîtres menteurs
qui introduiront Byz TR Nessourdement des écoles de perdition
et qui vont renier
V renient le Seigneur qui les a rachetés
attirant sur eux-mêmes une prompte perdition
1 ...
2 et beaucoup suivront leurs luxures :
par eux la voie de la vérité sera blasphémée
2 ...
3 et, dans la cupidité, au moyen de paroles contournées, ils tireront profit de vous !
Leur condamnation, pourtant,
VMais pour eux le jugement [émis] depuis longtemps déjà ne s'interrompt
Vn'atermoie pas
et leur ruine
Vperdition n'est pas endormie ...
3 ...
4 Si Dieu, en effet, n’a pas épargné les anges qui avaient péché
Vpéchaient
mais les ayant précipités dans l’enfer il les a livrés aux chaînes de l'enfer [où] il les garde pour le jugement
Vmais, entravés de cordes infernales et entrainés au fond du tartare, les a livrés à ce jugement : en réserve pour être crucifiés !
4 ...
5 et le monde originel, s'il ne l’a pas épargné
mais qu'il a gardé seulement Noé, le huitième de huit, comme héraut de la justice
alors qu'il amenait le déluge sur le monde des impies ;
5 ...
6 et les villes de Sodome et de Gomorrhe, s'il les a condamnées à la destruction, les réduisant en cendres
en faisant un exemple de ceux qui agiraient de manière impie ;
6 ...
7 et il a délivré le juste Lot, accablé par la conduite des impies dans l'impudence
7 et Lot, le juste accablé par l'injustice des impies, s'il l'a arraché à leur commerce
7 ...
8 ...
8 (quant à la vue et à l’ouïe il était juste, en effet, lui qui habitait chez ceux
qui, jour après jour, crucifiaient son âme de juste par leurs œuvres iniques),
8 ...
9 c'est qu'il sait bien arracher les hommes pieux à la tentation, le Seigneur,
et les hommes iniques, les réserver pour être tourmentés
Vcrucifiés au jour du jugement,
9 ...
10 surtout ceux qui courent après la chair dans la concupiscence de l'impureté
Vet l'immondice,
et méprisant
Vqui méprisent la souveraineté, arrogants, se complaisant en eux-mêmes,
ne craignent pas de blasphémer les gloires
Vet, en blasphémant, [montrent qu']ils ne craignent pas les écoles,
10 ...
11 là où même les anges, quoique supérieurs en force et en puissance,
ne portent pas contre eux devant le Seigneur
Vles uns contre les autres de jugement blasphématoire !
Vde malédiction !
11 ...
12 Eux au contraire, comme d'irrationnelles pécores par nature destinées à être capturées et tuées,
blasphémant des choses qu'ils ignorent,
c'est dans leur propre corruption qu'ils seront perdus,
V Nesfiniront par périr,
12 ...
13 subissant l'iniquité comme
Byz V TRrecevant le salaire de leur iniquité.
Vl'injustice.
Estimant volupté les délices en plein
Vd'un jour
taches et hontes
Vsouillures et flétrissures
ils se délectent dans leurs tromperies
Vregorgeant de délices
faisant bonne chère avec vous
Vluxuriant avec vous dans leurs banquets ;
13 ...
14 les yeux pleins de la femme adultère
Vd’adultère et insatiables de péché
Vcrime
entortillant les âmes instables,
le cœur exercé à la cupidité
fils de malédiction,
14 ...
15 ayant délaissé le droit chemin
ils ont erré en suivant le chemin de Balaam, fils de Bosor
qui aima le salaire de l’iniquité
15 ...
16 mais reçut le reproche de
Vblâme de sa désobéissance :
Vfolie :
une ânesse,
Vbête sous le joug, muette, faisant entendre une voix humaine
Vparlant avec la voix d'un homme
réprima la déraison du prophète !
16 ...
17 Ceux-là sont des fontaines sans eau
et des brumes agitées
Byz V TRdes nuées agitées de tourbillon
auxquels l'obscurité des ténèbres est réservée pour l'éternité.
V Nesréservée.
17 ...
18 En parlant le langage orgueilleux de la vanité,
ils entortillent dans les désirs de la chair les luxures
Vde luxure
ceux qui ont fui en réalité
Nesfuient en réalité
Vdepuis peu cherchent à fuir les hommes qui vivent dans l’erreur,
18 ...
19 leur promettant la liberté
alors qu'eux-mêmes sont esclaves de la corruption :
car celui par qui on est vaincu, c'est de lui qu'on est l'esclave.
Byz V TRqu'on est aussi l'esclave.
19 ...
20 En effet, si, fuyant les souillures du monde dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus Christ
VJésus-Christ,
s'y étant impliqués de nouveau, ils sont vaincus,
leur dernier état devient pire que le premier
20 ...
21 car mieux valait pour eux ne pas Vapprendre à connaître le chemin de la justice
que de revenir
Nesretourner en arrière après l’avoir connu,
loin du saint commandement qui leur avait été transmis ...
21 ...
22 Or il
NesIl
VDe fait, il leur est arrivé ce que dit un
Vce proverbe véridique :
— Le chien est retourné à son propre vomissement, et : — La truie lavée, au bourbier !
22 ...
4–22 Dieu, en effet, n'a pas épargné les anges qui péchaient L'ange ... puis la bête
La structure pyramidale de la composition met en valeur l'archange Michel et suggère sa victoire sur les anges rebelles. Chef de file des armées célestes, il est accompagné d'anges vêtus de blanc qui combattent lance à la main pendant que d'autres sonnent l'olifant. Les mouvements descendants dominent ; la chute des anges est également soulignée par leur métamorphose progressive en monstres étranges et grotesques.
4 dans l'enfer. +« au fond du Tartare » INCULTURATION ROMAINE L'enfer gréco-romain. Le terme grec tartaros, translittéré tartarus en latin, évoque, dans la mythologie grecque, le lieu dans lequel Zeus précipita les Titans :
Les Enfers ou le « monde souterrain » étaient le lieu où résidaient toutes les ombres des morts. Entouré d'un triple rempart d'airain, le Tartare en était l'endroit le plus profond : si on y jetait une enclume, elle mettait neuf jours pour atteindre le fond. Dès l'origine ce fut une prison pour les dieux ou les mortels qui avaient enfreint les lois divines. Cronos y enferma les Cyclopes que Zeus délivra pour l'aider à conquérir le pouvoir. Zeus y enferma à son tour des Géants, des Titans qu'il fit garder par les Hécatonchires, Gyès, Cottos et Briarée. Apollon après avoir tué de ses flèches les cyclopes échappa de peu à la condamnation grâce à l'intervention de Léto. Hésiode personnifia le Tartare qui engendra plusieurs monstres comme Typhon et Echidna. À partir du 6e s. av. J.-C., il devint le lieu où tous les coupables subissaient un châtiment.