La Bible en ses Traditions

2 Rois 12,11–22

M V
G S

11 Quand

VEt comme ils voyaient qu’il y avait beaucoup

Vtrop d’argent dans le coffre

Vtrésor,

le secrétaire du roi montait avec le grand prêtre,

ils liaient

Vétalaient et comptaient l’argent qui se trouvait dans la maison de YHWH.

Vdu Seigneur.

11 ...

M
G S
V

12 Ils donnaient l’argent pesé

entre les mains de ceux qui faisaient exécuter l’ouvrage, qui étaient préposés sur la maison de YHWH 

ils le dépensaient pour les artisans du bois et pour les bâtisseurs

qui travaillaient dans la maison de YHWH

12 ...

12 Ils le donnaient selon le nombre et la mesure

dans la main de ceux qui dirigeaient les maçons de la maison du Seigneur,

qui le dépensaient pour les artisans du bois et pour les maçons,

pour ceux qui travaillaient dans la maison du Seigneur

13 pour les maçons

pour les tailleurs de pierre

et pour acheter des bois et des pierres de taille

pour réparer les brèches de la maison de YHWH

pour tout ce que l’on dépensait pour réparer la maison.

13 ...

13 et en faisaient le bon entretien,

pour ceux qui taillaient les pierres,

afin d'acheter des bois et des pierres qui étaient taillées

de manière à achever la restauration de la maison du Seigneur,

pour l'ensemble de ce qui nécessitait des dépenses en vue de consolider la maison.

14 Toutefois on ne fit pour la maison de YHWH ni bassins d’argent

ni couteaux, ni coupes, ni trompettes

ni ustensile d’or, ni ustensile d’argent

avec l’argent qu’on apportait dans la maison de YHWH

14 ...

14 Mais cependant on ne se faisait pas avec le même argent les aiguières du temple du Seigneur,

les fourchettes, encensoirs, trompettes

et tout ustensile en or ou en argent,

avec l'argent qui était apporté dans le temple du Seigneur,

M V
G S

15 car on le donnait à ceux qui faisaient Mexécuter l’ouvrage

pour qu’ils l’emploient à réparer la maison de YHWH.

Vpour que fût restauré le temple du Seigneur.

15 ...

16 On ne demandait pas de compte aux hommes entre les mains desquels on remettait

VEt on ne tenait pas de compte pour ces hommes qui recevaient l’argent,

pour le donner à ceux qui faisaient exécuter l’ouvrage

Vdistribuer aux artisans 

car ils agissaient avec probité

Vmais ils le géraient de bonne foi.

16 ...

17 VMais l’argent pour le délit et l'argent pour le péché

Vles péchés,

n’était pas apporté dans la maison de YHWH :

Von ne l'apportait pas dans le temple du Seigneur

Vcar il était pour les

Vaux prêtres.

17 ...

18 Alors Hazaël, roi d'Aram, monta

Vmonta Hazaël, roi de Syrie,

il combattit

Vcombattait contre Geth et s’en empara

Vla prit.

Il se disposa pour monter contre Jérusalem.

18 ...

19 VC'est pourquoi Joas, roi de Juda, prit

tous les [objets] consacrés

Vsacrés qu’avaient consacrés Josaphat, Joram et Ochozias, ses pères, rois de Juda,

ceux qu’il avait lui-même consacrés

Vofferts,

tout l’or qui se touvait dans les trésors de la maison de YHWH et de la maison du roi

Vtout l’argent qui put être trouvé dans les trésors du temple du Seigneur et dans le palais du roi, 

il Vl'envoya M[le tout] à Hazaël, roi d'Aram, qui s’éloigna

Vde Syrie, et se retira loin de Jérusalem.

19 ...

20 Le

VQuant au reste des actes de Joas Vet tout ce qu’il a fait,

n’est-ce pas écrit dans le livre des Actes des jours des rois de Juda ?

20 ...

21  Ses serviteurs se levèrent, ils formèrent une conspiration

VCependant ses esclaves se levèrent, complotèrent entre eux

et frappèrent Joas à Bét-Millō',

Vla maison de Millo, à la descente de Sillā'.

VSela.

21 ...

22 VDe fait, Yôzāchār

VJosachar, fils de Šimᵉ‘āth

VSémaath, et Yhôzāvād

VJozabad, fils de Šōmēr

VSomer, ses serviteurs

Vesclaves

le frappèrent et il mourut.

On l’ensevelit avec ses pères dans la ville de David.

VEt ’Ămaçyâ

VAmasias, son fils, régna à sa place.

22 ...

Réception

Comparaison des versions

1–22 Décalage de numérotation Le verset 2R 12,1 de M apparaît dans la Vulgate comme dernier verset du chapitre précédent (2R 11,21). Toute la numérotation de ce chapitre est donc décalée d'un verset dans la version de V par rapport à celle de M : 2R 12,2 dans M = 2R 12,1 dans V, etc... Dans V, ce chapitre ne compte donc que 21 versets au lieu de 22 dans M.

© CC-BY-SA-4.0