La Bible en ses Traditions

2 Rois 6,32–7,2

M V
G S

32 VOr, Élisée était assis dans sa maison

et les anciens étaient assis avec lui.

VAinsi donc il envoya un homme d’auprès de lui

Vun homme devant lui,

et, avant que le messager ne vînt vers lui

Vce messager arrivât,

il dit aux anciens : 

Voyez-vous

VEst-ce que vous savez que ce fils d’assassin

Vhomicide a envoyé quelqu'un Vpour me couper la tête ?

Voyez Vdonc : quand le messager arrivera, fermez la porte

et repoussez-le avec la porte.

Vempêchez-le d'entrer.

Le bruit des pieds de son maître n'est-il pas derrière lui ?

Vcar voici que le bruit des pas de son maître se fait entendre derrière lui.

32 ...

33 Il leur parlait encore, et voici que le messager était descendu

VEt comme lui leur parlait encore, apparut le messager qui venait vers lui

et il dit : — Voici, ce mal est de YHWH

Vun si grand mal de la part du Seigneur,

qu’ai-je à espérer encore de YHWH ?

Vqu’attendrai-je davantage du Seigneur ?

33 ...

7,1 Élisée dit : 

— Écoutez la parole de YHWH : — Ainsi parle YHWH :

Vle verbe du Seigneur : — Le Seigneur dit ceci :   

 — Demain, à cette heure, un séa

VÀ ce moment-ci, demain, le boisseau de fleur de farine sera pour un sicle

Và un statère,

séas

Vet deux boisseaux d’orge pour un sicle

Và un statère, à la porte de Samarie.  

...

M
G S
V

7,2 L’officier sur la main duquel s’appuyait le roi répondit à l’homme de Dieu et dit : 

Quand YHWH ferait des fenêtres au ciel

cela pourrait-il arriver ? 

Il dit : Voici que tu le verras de tes yeux, mais tu n’en mangeras pas.

...

Répondant, l'un des chefs, sur la main duquel s’appuyait le roi, dit à l'homme de Dieu :

— Quand bien même le Seigneur ferait des cataractes dans le ciel,

ce que tu dis pourrait-il être ? 

Lequel répondit : — Tu le verras de tes propres yeux mais tu n’en mangeras pas.