Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 VICI COMMENCE L'ÉPÎTRE AUX COLOSSIENS
Paul, apôtre de Jésus-Christ
V Nesdu Christ Jésus par la volonté de Dieu
et Timothée son frère ;
1 ...
2 à ceux qui sont à Colosses, saints et fidèles frères dans le Christ VJésus :
à vous grâce et paix de la part de Dieu notre Père Byz TRet du Seigneur Jésus-Christ !
2 ...
3 Nous rendons grâces à Dieu, le Père
Byz V TRau Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ
priant toujours pour vous ;
3 ...
4 en entendant votre foi dans le Christ Jésus
et la charité Byz V TRque vous avez envers tous les saints,
4 ...
5 en raison de l’espérance qui vous est réservée dans les cieux
dont vous avez entendu parler dans la parole de la vérité de la bonne nouvelle
Vl'Évangile
5 ...
6 qui vous est parvenue
Vparvenu,
comme elle porte du fruit dans le monde entier aussi
Byz V TRil l'est dans le monde entier et il porte du fruit Byz V Neset croît
comme il le fait en vous, depuis le jour où vous l’avez entendue
Ventendu et où vous avez connu la grâce de Dieu dans la vérité,
6 ...
7 comme vous avez appris Byz TRaussi d’Epaphras
VÉpaphras notre bien-aimé
Vtrès cher compagnon de service,
qui est un fidèle serviteur
Vministre du Christ pour vous,
7 ...
8 qui nous a aussi fait connaître votre charité dans l'Esprit.
8 ...
9 C’est pourquoi nous aussi depuis le jour où nous l'avons appris
nous ne cessons de prier pour vous et de demander
que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté
en toute sagesse et intelligence spirituelle,
9 ...
10 pour vous
V Nesvous conduire d’une manière digne du Seigneur
Vde Dieu, pour lui plaire en toutes choses,
en fructifiant en toute bonne œuvre
et croissant vers
Nespar
Vdans la connaissance de Dieu,
10 ...
11 fortifiés en toute force
Vvertu par la puissance de sa gloire
Vson éclat
pour
Ven toute patience et endurance, avec joie,
11 ...
12 rendant grâces au Père
qui vous
Byz V TRnous a rendus capables
V Nesdignes d'avoir part à l’héritage des saints dans la lumière
12 ...
13 qui nous a délivrés du
Varrachés au pouvoir des ténèbres
et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour,
13 ...
14 en qui nous avons la rédemptionTR par son sang,
la rémission des péchés
14 ...
15 qui est l’image du Dieu invisible
premier-né de toute la création
Vcréature.
15 ...
16 car c’est en lui que toutes choses ont été créées
Byz TRcelles qui sont dans les cieux et Nescelles qui sont sur la terre
les choses visibles et les choses invisibles
trônes
dominations
principautés
puissances
tout a été créé par lui et pour lui
16 C'est en lui que fut composé l'ensemble des choses
aux cieux et sur terre
visibles et invisibles
soit trônes
soit dominations
soit principautés
soit puissance
tout a été créé par lui et en lui
16 ...
17 et lui-même est avant toutes choses
et toutes choses subsistent en lui
17 ...
18 et lui-même est la tête du corps de l’Église
lui qui est le principe, le premier-né d’entre les morts,
afin qu’en toutes choses il tienne, lui, la première place,
18 ...
19 car en lui toute la plénitude s'est plu à habiter
Vil a trouvé bon qu'habitât en lui toute la plénitude
19 ...
20 et par lui réconcilier toutes choses en lui-même
pacifiant par le sang de sa croix
celles qui sont sur la terre
et celles qui sont dans les cieux.
20 ...
21 Vous aussi, qui autrefois étiez
Vavez été rendus étrangers et ennemis par vos pensées et
V, par vos œuvres mauvaises,
21 ...
22 il vous a maintenant réconciliés dans le corps de sa chair par la mort
pour vous faire paraître saints et sans tache
et sans reproche devant lui,
22 ...
23 si toutefois vous demeurez fondés et affermis dans la foi
et inébranlables dans l’espérance donnée par la bonne nouvelle
Vl'Évangile que vous avez entendue
Ventendu
qui a été prêchée à toute créature sous le ciel
et dont moi Paul j’ai été fait serviteur.
Vministre,
23 ...
24 Maintenant je
V TRmoi qui maintenant me réjouis dans mes
Byz V Nesdes souffrances pour vous
et achève ce qui manque aux souffrances du Christ en ma chair
pour son corps qui est l’Église.
24 ...
25 J’en ai été fait serviteur
Vministre
selon la charge
Vdispensation de Dieu qui m’a été donnée à votre égard
afin que j'accomplisse la parole
Vle verbe de Dieu :
25 ...
26 le mystère caché depuis des siècles et des générations
qui est cependant maintenant manifesté à ses saints,
26 ...
27 auxquels Dieu a voulu faire connaître les richesses de la gloire de ce mystère parmi les nations,
à savoir le Christ en vous, l’espérance de la gloire.
27 ...
28 C’est lui que nous annonçons
admonestant tout homme
instruisant tout homme en toute sagesse
afin que nous présentions tout homme parfait dans le ChristByz V TR Jésus.
28 ...
29 Ce à quoi je travaille en combattant
selon sa force qui est accomplie
Vl'œuvre qu'il accomplit en moi avec puissance.
29 ...
2,1 Je veux en effet que vous sachiez quels grands combats
Vquel tourment j'ai à votre sujet
V Nespour vous
et pour ceux qui sont à Laodicée
et pour tous ceux qui n’ont pas vu mon visage dans la chair
1 ...
2,2 pour que soient consolés leurs cœurs, étroitement unis
Vinstruits eux-mêmes dans la charité
et en vue de toutes les richesses de la plénitude de l’intelligence
et de la connaissance du mystère du Dieu et Père, et du Christ
Nesde Dieu le Christ
Vde Dieu le Père du Christ Jésus
2 ...
2,3 en qui tous les trésors de la sagesse et de la science sont cachés.
3 ...
2,4 Je
Byz V TREt je dis cela
afin que personne ne vous trompe par une langage persuasif
Vla subtilité des discours
4 ...
2,5 car même si de corps je suis absent
en esprit, en revanche, je suis avec vous
me réjouissant et voyant votre ordre
et la fermeté de votre foi en Christ.
Vcette foi dans le Christ qui est la vôtre.
5 ...
2,6 Donc comme vous avez reçu le Christ Jésus, le Seigneur
marchez en lui,
6 ...
2,7 enracinés et édifiés en lui,
affermis dans
V Nespar la foi
comme vous avez été enseignés
Vtelle qu'elle vous a été enseignée
débordant Byz TRen elle d'actions de grâces.
7 ...
2,8 Prenez garde que personne ne vous tienne captifs
Vséduise par la philosophie et par une vaine tromperie
selon la tradition des hommes
selon les éléments du monde et non selon le Christ.
8 ...
2,9 Car en lui habite corporellement toute la plénitude de la divinité,
9 ...
2,10 en lui vous êtes comblés
lui qui est la tête de toute principauté et de toute puissance,
10 ...
2,11 en lui vous avez été circoncis d’une circoncision non faite de main d'homme
par
Vdans le dépouillement du corps Byz TRdes péchés de chair,
mais dans la circoncision du Christ :
11 ...
2,12 ensevelis avec lui dans le baptême
dans lequel vous avez aussi été ressuscités
V ressuscité par la foi dans l'énergie
Vl'opération de Dieu
qui l’a ressuscité
Vréveillé d’entre les morts.
12 ...
2,13 Et vous qui étiez morts par vos péchés et par l’incirconcision
V, alors que vous étiez bien morts dans les transgressions et l'incirconcision de votre chair,
il vous
TR[vous] a donné la vie avec lui
nous ayant pardonné
TRvous ayant pardonné
Vvous pardonnant toutes les fautes
Vtransgressions,
13 ...
2,14 ayant détruit
Vdétruisant le chirographe porté contre nous
dans ces décrets,
qui nous était opposé,
et il l’a enlevé du milieu en le clouant à la croix,
14 ...
2,15 dépouillant les principautés et les puissances
il les a exhibées en public, triomphant d’elles en lui-même.
15 ...
2,16 Que personne donc ne vous juge sur la nourriture ni sur la boisson
ni au sujet de fête, néoménie ou sabbats :
16 ...
2,17 ce ne sont que l'ombre des choses futures
le corps, en revanche, est celui du Christ !
17 ...
2,18 Que personne ne vous vole la victoire
Vséduise
affectant l'humilité et le culte des anges
s’égarant dans des visions
Byz V TRchoses qu’il n’a pas vues
vainement enflé de la pensée de sa propre chair
18 ...
2,19 et ne tenant pas la tête
à partir de laquelle tout le corps, par liens et jointures soutenu et construit,
croît par l'accroissement de
Vgrandit pour former une pièce de choix à offrir en sacrifice à Dieu.
19 ...
2,20 Si TRdonc vous êtes morts avec le Christ aux éléments du monde
pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, vous soumettez-vous à ces prescriptions :
Vétablissez-vous ces ordonnances :
20 ...
2,21 Ne prends
Vtouche pas !
Ne goûte pas !
Ne touche
Vpalpe pas !
21 ...
2,22 Toutes ces choses sont vouées à la corruption par leur usage Vmême
selon les préceptes et les enseignements des hommes
22 ...
2,23 du moins ont-elles une part de
Vun rapport à la sagesse
dans le culte volontaire,
Vl'observance cultuelle, l'humilité
et leur traitement sévère du corps
Vleur manière de ne pas épargner le corps
non dans aucune estime pour la satisfaction de la chair.
23 ...
3,1 Si donc vous êtes ressuscités avec le Christ
recherchez les choses d’en haut
où le Christ est assis à la droite de Dieu
1 ...
3,2 pensez aux
Vayez du goût pour les choses d’en haut
non à
Vpour celles de la terre,
2 ...
3,3 car vous êtes morts
et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu.
3 ...
3,4 Quand le Christ notre
V Nesvotre vie apparaîtra
Vsera apparu
alors vous apparaîtrez vous aussi avec lui dans la gloire.
4 ...
3,5 Mortifiez donc les
Byz V TRvos membres qui sont sur la terre :
la fornication
l’impureté
la luxure
le mauvais désir
Vla concupiscence
et la cupidité qui est une idolâtrie
Vasservissement aux idoles
5 ...
3,6 (à cause desquelles vient la colère de Dieu sur les fils de l’incrédulité
6 ...
3,7 parmi lesquels
Vdans lesquelles vous aussi, vous marchiez autrefois lorsque
Vdu moment que vous viviez dans ces choses)
Vparmi eux)
7 ...
3,8 maintenant, au contraire, vous aussi, rejetez-les toutes :
colère
animosité
méchanceté
injures
paroles honteuses de votre bouche !
8 ...
3,9 Ne vous mentez pas les uns aux autres,
vous dépouillant du vieil homme avec ses agissements
9 ...
3,10 et ayant revêtu
V revêtant le nouveau
qui se renouvelle sans cesse selon la connaissance,
à l’image de celui qui l’a créé :
10 ...
3,11 il n’y a là ni Grec
Vgentil ou Juif
ni circoncision ou incirconcision
ni barbare Vou Scythe
ni esclave Vou homme libre
mais le Christ, tout et en tous.
11 ...
3,12 Revêtez-vous donc comme élus de Dieu, saints et bien-aimés,
d’entrailles de miséricorde
de bonté
d’humilité
de douceur
de patience
12 ...
3,13 (vous supportant les uns les autres
et vous pardonnant réciproquement
si l’un a sujet de se plaindre de l’autre :
de même que le Christ
V NesSeigneur vous a pardonné
pardonnez, vous aussi !)
13 ...
3,14 mais, par dessus tout, de charité
laquelle est le lien de la perfection :
14 ...
3,15 et que la paix de Dieu
V Nesdu Christ règne
Vexulte dans vos cœurs
à laquelle aussi vous avez été appelés en un seul corps
et soyez reconnaissants !
15 ...
3,16 Que la parole du Christ habite en vous avec abondance
vous instruisant et vous exhortant les uns les autres en toute sagesse
par des psaumes, par des hymnes et
V Nes, par des cantiques spirituels
chantant le Seigneur
V NesDieu dans votre cœur
V Nesvos cœurs dans la gratitude ;
16 ...
3,17 absolument tout ce que vous faites, en parole ou en actes,
tout : au nom du Seigneur Jésus,
par lui, rendant grâces à Dieu le Père !
Byz V TR au Dieu et Père !
17 ...
3,18 Les femmes, soyez soumises à vos propres maris
V Nesvos maris comme il convient dans le Seigneur.
18 ...
3,19 Les maris, aimez vos femmes
et ne vous aigrissez pas
Vsoyez pas amers envers elles.
19 ...
3,20 Les enfants, obéissez à vos parents en toutes choses
car cela est agréable au
Byz V Nesdans le Seigneur.
20 ...
3,21 Les pères, n’irritez pas vos enfants
afin qu’ils ne se découragent pas.
21 ...
3,22 Les esclaves, obéissez en tout à vos maîtres selon la chair
Vcharnels
non pas en servant sous leurs yeux comme pour plaire aux hommes
mais avec simplicité de cœur, craignant Dieu.
V Nesle Seigneur.
22 ...
3,23 Et tout, quoi
V NesQuoi que vous fassiez
produisez-le de cœur
comme pour le Seigneur et non pas pour des hommes
23 ...
3,24 sachant que vous recevrez en retour
Byz Vrecevrez du Seigneur la rétribution de l’héritage.
Servez le Seigneur Christ
24 ...
3,25 et
V Nescar celui qui commet l’injustice recevra ce qu'il a fait injustement
et il n’y a pas d'acception des personnes.
25 ...
4,1 Les maîtres, rendez à vos esclaves ce qui est juste et équitable
sachant que vous aussi vous avez
Vaurez un maître dans les cieux.
V Nesle ciel.
1 ...
4,2 Persévérez dans la prière
y veillant dans l'action de grâces
2 ...
4,3 priant en même temps pour nous aussi
afin que Dieu nous ouvre la porte de la parole pour exprimer
Vformuler le mystère du Christ
pour lequel
Và cause duquel je suis encore enchaîné,
3 ...
4,4 et que je puisse le manifester tel que je dois
Vainsi qu'il convient que je le dire
Vformule.
4 ...
4,5 Marchez avec sagesse vers ceux qui sont à l'extérieur,
rachetant le temps.
5 ...
4,6 Que votre parole Vtraitant toujours dans la gratitude soit assaisonnée
Vde grâce, soit assaisonné de sel
en sorte que vous sachiez comment il faut répondre à chacun.
6 ...
4,7 Tout ce qui me concerne, Tychique vous le fera connaître, le bien-aimé
Vtrès cher frère,
fidèle serviteur
Vministre et compagnon de service dans le Seigneur
7 ...
4,8 que je vous ai envoyé tout exprès pour que vous connaissiez notre situation
Byz V TRpour qu'il connaisse votre situation
et pour qu’il console vos cœurs.
8 ...
4,9 Avec Onésime le fidèle et bien-aimé
Vtrès cher et fidèle frère qui est des vôtres,
ils vous feront connaître tout ce qui se passe ici.
9 ...
4,10 Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue
et Marc, le cousin de Barnabé,
au sujet duquel vous avez reçu des ordres :
s’il vient chez vous accueillez-le,
10 ...
4,11 et Jésus Vqui est appelé Justus.
Ils sont de la circoncision,
Vce sont les seuls collaborateurs pour le royaume de Dieu
qui ont été pour moi une consolation.
11 ...
4,12 Épaphras qui est des vôtres vous salue, esclave du Christ,
V NesChrist Jésus,
toujours tourmenté
Vtoujours plein de sollicitude pour vous dans ses prières
afin que vous demeuriez parfaits et entièrement
V Nespleinement convaincus dans toute la volonté de Dieu.
12 ...
4,13 Car je lui rends le témoignage qu’il a beaucoup de zèle
V Nessouci pour vous
et pour ceux qui sont à Laodicée
et ceux qui sont à Hiérapolis.
13 ...
4,14 Luc le médecin bien-aimé
Vtrès cher médecin vous salue, et Démas.
14 ...
4,15 Saluez les frères qui sont à Laodicée
et Nymphas et l’Église qui est dans sa maison.
15 ...
4,16 Quand cette lettre aura été lue chez vous
faites qu’on la lise aussi dans l’Église de Laodicée
et que vous Byz TR Nesaussi vous lisiez celle qui [vient] de
Vest à Laodicée.
16 ...
4,17 Dites à Archippe :
— Considère le service
Vministère que tu as reçu dans le Seigneur
afin de l'accomplir.
17 ...
4,18 La salutation de Paul de ma propre main.
Souvenez-vous de mes chaînes.
La grâce avec vous !
Amen !
Nes...
TRAmen ! Écrit depuis Rome aux Colossiens par Tychique et Onésime.
VICI FINIT L'ÉPÎTRE AUX COLOSSIENS
18 ...
1,20 Bible hiéroglyphique
La belle alliance hiéroglyphique de ces trois éléments (l'olivier de la paix, la croix du Christ et la planète Terre) est faite pour parler à l'imaginaire d'un enfant anglais de 1794 ...
2,2–23 la connaissance du mystère de Dieu La sagesse, triomphe de la foi À la demande de l'archiduchesse Isabelle d'Autriche, réalisa entre 1625 et 1627 un cycle de vingt-et-un cartons de tapisserie sur le thème du Triomphe de l'Eucharistie. La richesse de la composition baroque, les mouvements et contrastes de lumière mettent en scène de manière allégorique le triomphe de la foi sur la science, la philosophie et la nature.
Au centre, sous un cartouche portant l'inscription latine « Fides Catholica », une jeune femme auréolée de lumière symbolise la foi : debout sur un char orné d'or et tiré par des anges, elle brandit un calice qui laisse paraître une hostie lumineuse. À ses pieds, un globe terrestre symbolise l'universalité de la foi catholique, tandis qu'à sa droite une jeune femme porte en gloire une croix de bois qui tranche avec la richesse des décors. Deux angelots la précèdent en portant les instruments de la passion, les clous et la couronne d'épines.
À gauche, sous un ciel encore enténébré, un homme portant des instruments d'astronomie représente la science : il semble contempler avec humilité la foi comme un nouvel astre. Derrière lui, on reconnaît en ce vieillard chenu appuyé sur une canne l'allégorie de la philosophie. Il est suivi par la Nature, symbolisée par une femme à cinq seins marchant mains liées et tête inclinée, telle une prisonnière. Au-dessus d'eux, un ange dans le ciel porte une torche tout en désignant la foi de sa main gauche, comme lumière d'une sagesse divine « qui n'est pas celle de ce siècle » (1Co 2).
2,9 corporellement Un trésor dans un vase de porcelaine
Cette structure minimaliste élaborée au cœur de l'église de la Madeleine par Sylvain ; l'or pour signifier son origine divine et le bois pour figurer sa crèche. Le « Verbe fait chair » est cette lumière irradiant la structure, qui déborde contours et sol pour se diffuser à une plus grande échelle — sans, toutefois, s’incarner dans une figure humaine. L’artiste laisse ainsi le spectateur interpréter librement le mystère de l’incarnation et le visage du Sans-Visage, tout en célébrant la grâce de son étoffe divine. (D'après V. L.)
à l’occasion de Noël en 2010 est une réinterprétation très personnelle du thème de la Nativité. Celui qui déclare que « tout est symbole » a choisi la fragilité de la porcelaine pour matérialiser la venue au monde de l’enfant Jésus2,11 circoncision non faite de main d'homme Un cœur circoncis
« Heureux ceux qui ont le cœur pur car ils verront Dieu » (Mt 5,21) : « en effet là où est ton trésor là aussi sera ton cœur » (Mt 6,21).
« Cet anneau de sang est celui des grandes Noces mystiques » (Alain
, Du religieux dans l'Art, Paris : L’Harmattan, 2012, 9).Le Sacré-Cœur est toujours rouge, rouge sang, rouge souffrance, rouge passion. Il n'y a plus qu'un filet rouge tout autour, comme la cicatrice d'un cœur circoncis (Dt 10,16 ; Dt 30,6 ; Jr 4,4 ; Jr 9,25 ; Col 2,11). Le voici vert, couleur de l'herbe donnée aux vivants à l'origine (Gn 1,29), couleur de l'espérance rendue, couleur de l'émeraude qui est peut-être le gemme de la tribu de Lévi sur le pectoral du grand-prêtre (Ex 28,17).
La Croix d'or en son centre et les rayons qui en sortent disent par quelle expérience il est passé, pour être ainsi transmuté du rouge au vert.
Et l'outremer foncé en haut et l'outremer clair en bas l'encadrent des grandes eaux (Ct 8,7) d'une mer dangereuse (Jon 1,12), intense comme la détresse (Lm 2,13), purificatrice (Ex 15,4 ; Is 51,10), traversée (Ex 14,20 ; Za 10,11) et immense comme la connaissance (Is 11,9), ce Cœur paisiblement vainqueur. (O.-Th. V.)
3,9–25 vous dépouillant du vieil homme Changer de peau représente ici un épisode célèbre de la vie de saint François d'Assise.
Face à son père Bernadone, riche marchand drapier, François rejette ses vêtements et renonce ainsi symboliquement aux richesses et aux plaisirs du monde pour épouser Dame pauvreté. L'Église, en la personne de l'évêque, l'accueille en l'enveloppant de son manteau. Giotto construit son œuvre autour de nombreux contrastes pour opposer biens matériels et réalités divines. Les riches atours colorés de la foule contrastent avec la nudité de François et la couleur sombre du manteau dont l'évêque l'entoure. Au bras de Bernardone, tendu vers le sol et retenu par un compagnon, répond le bras de François, libre et tendu vers le ciel dans un acte de louange. Tandis que les yeux de la foule en mouvement s'éparpillent, François a le regard tourné vers le ciel d'où le Père le bénit.
3,14 charité Le lien de la perfection
En collant le panneau « Entrée » sur un cœur travaillé au couteau et plein de grumeaux dédicacé « pour Joël » (au verso), l'œuvre invite celui qui la regarde à prendre conscience simplement qu'« on ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux » (Antoine de
, Le petit prince, 1943). En faisant ainsi du cœur « L'» entrée par excellence, le peintre ne rejoint-il pas le primat de la charité ?Une femme verse de l'eau de son pichet dans la tasse d'un mendiant, symbole de purification du corps et de l'âme en même temps qu'acte de générosité.
4,7ss le très cher frère, fidèle ministre Rare portrait de groupe des compagnons de route
Tychique est, en partant de la gauche, le 4e personnage de cette enluminure issue d'un synaxaire byzantin — calendrier des fêtes indiquant pour chacune les lectures appropriées — connu sous le nom de Ménologe de Basile II.
De gauche à droite, y sont représentés Sosthène, Apollos, Céphas, Tychique, Épaphrodite, César et Œniséphore, tous mentionnés dans les épîtres de Paul.
1,20 par le sang Le sang nous rapproche de Dieu
« Le Fils de l'homme n'a pas d'endroit où reposer la tête. » (Mt 8,20)
Jesus' blood never failed me yet — Never failed me yet — Jesus' blood never failed me yet — This one thing I know for he loves me so.
Le sang de Jésus ne m'a jamais fait défaut, ne m'a jamais fait défaut. C'est la seule chose dont je sois certain, car il m'aime à ce point.
D'abord enregistrée lors d'un documentaire sur la vie de la rue à Elephant and Castle et Waterloo, à Londres, la mélodie de ce sans-abri inconnu retient l'attention de Bryars qui la trouve ajustée à son piano et réductible à 13 mesures. Des harmonies riches, composées de cordes et de cuivres, se superposent progressivement sur la boucle de cette brève strophe improvisée. pour le premier enregistrement, Bryars était limité à une durée de 25 minutes; plus tard, il créa une version de 60 minutes de la pièce en cassette ; puis de 74 mn pour CD. Plus de détails sur cette pièce très émouvante ici→