Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
37 Les fils d’Israël partirent de Ra‘mᵉsēs
GRamessê
VRamsès pour Sūkôt
GSokchôtha
VSoccoth
environ six cent mille hommes de
Và pied, sans les enfants.
37 ...
38 Le petit peuple, en grand nombre,
M GUne foule mêlée monta avec eux
, ainsi que du petit bétail
Vet des brebis, des boeufs ,
G Vet des troupeaux très nombreux.
Vbeaucoup d'animaux d'espèces diverses.
38 ...
39 Ils firent cuire
Vcuisirent la farine
Gpâte qu'ils avaient Vtout juste pétrie et emportée d'Égypte
, des galettes sans levain
Vet ils firent des pains azymes sous la cendre
car ils n’avaient pas pu lever
M Gelle n'avait pas levé
puisque
G. En effet, les Égyptiens les avaient pressés de sortir
M Gchassés, et ils n'avaient pu s'attarder
Vne leur avaient permis de prendre aucun retard
ni de pouvoir préparer aucune provision.
Gni ne s'étaient pas fait de provisions pour la route.
39 ...
1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go
Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul
. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis avec Sy Oliver's Orchestra.Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.
12,1–19,25 Première partie de la route de l'Exode
L'itinéraire suivi par les Hébreux n'est pas certain. Il existe d'autres possibilités selon la localisation du Mt Sinaï (ici, le Mt Sinaï est identifié à Djebel Musa) . Aucune des étapes du voyage ne peut être localisée avec certitude.
Choix sur cette carte:
Cet itineraire est l'itinéraire traditionnel rapporté par →. Itin.
Ramsès, Sukkot, Égypte, Étam, Pi-Hahirot, Migdol, Baal-Çephôn, désert de Shur, Mara, Élim, désert de Sîn, Dophka (Nb 33), Alush (Nb 33), Rephidim, Massa et Meriba, désert du Sinaï