La Bible en ses Traditions

Nombres 33,1–56

M V
G S Sam

Voici les campements

Vétapes des enfants

Vfils d’Israël

quand ils sortirent du pays

Vqui partirent d’Égypte selon leurs troupes, sous la conduite de Moïse et d’Aaron ;

...

Moïse Vles mit par écrit Mles lieux d’où ils partirent selon leurs

Vles lieux des campements

d’après l’ordre de YHWH

Vqu'ils déplaçaient sur l’ordre du Seigneur.M et voici leurs campements selon leurs départs :

..

M
G S Sam
V

le premier mois, le quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque

les enfants d’Israël partirent de Ra‘mᵉsēs

ils sortirent la main levée

à la vue de tous les Égyptiens.

...

Ainsi partirent de Ramessé,

le premier mois, le quinzième jour du premier mois, le jour suivant la Pâque,

les fils d’Israël, haut la main

à la vue de tous les Égyptiens

Et les Égyptiens enterraient ceux que YHWH avait frappés parmi eux

tous les premiers-nés.

YHWH exerça aussi des jugements sur leurs dieux.

...

qui enterraient les premiers-nés que le Seigneur avait frappés

car le Seigneur avait aussi exercé sa vengeance sur leurs dieux.

M V
G S Sam

Étant partis de Ramsès, les enfants d’Israël

VIls campèrent à Sūkkōt.

VSoccoth 

...

Ils partirent

Vet de Soccoth et campèrent

Vils vinrent à Etham

VÉtham, qui est aux confins du désert.

...

Ils partirent d’Etham et, ayant tourné vers

VSortis de là, ils vinrent vers Phihahiroth

VPhiahiroth, qui est vis-à-vis de

Vfait face à Béelséphon

Vet ils campèrent devant Migdol.

VMagdol.

...

Ils partirent de Mdevant Phiahiroth, ils passèrent au milieu de la mer vers

Vdans le désert

et après trois journées de marche dans le désert d’Etham

VÉtham, ils campèrent à Mara.

...

Ils partirent de Mara et arrivèrent à Élim

VHelim

où il y avait douze sources d’eau et soixante-dix palmiers

et ils y campèrent.

...

M
G S Sam
V

10 Ils partirent d’Élim et campèrent près de la mer Rouge.

10 ...

10 Mais ils partirent aussi de là et plantèrent leurs tentes près de la Mer Rouge ;

une fois partis de la Mer Rouge

M V
G S Sam

11 MIls partirent de la mer Rouge et

Vils campèrent dans le désert de SinM.

11 ...

12 Ils partirent du désert de Sin et campèrent

Vd'où ils partirent pour venir à Daphca

VDephca.

12 ...

13 Ils partirent de Daphca

VDephca et campèrent à Alus.

13 ...

14 Ils partirent d’Alus et campèrent

Vplantèrent leurs tentes à Raphidim

et il n’y eut pas là d’eau à boire pour le peuple.

14 ...

15 Ils partirent de Raphidim et campèrent dans le désert de Sinaï.

15 ...

16 Ils partirent

VMais ils partirent aussi du désert de Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava.

Vet vinrent aux sépulcres de la Concupiscence.

16 ...

17  Ils partirent de Kibroth-Hattaava et

VPartis des sépulcres de la Concupiscence, ils campèrent à Haséroth

VAsérothM.

17 ...

18 Ils partirent de

Vet de Haséroth

VAséroth et campèrent

Vils vinrent à Rethma.

18 ...

19 Ils partirent de Rethma et campèrent à Remmonpharès.

19 ...

20 Ils partirent de Remmonpharès

VPartis de là, et campèrent

Vils vinrent à LebnaM.

20 ...

21 Ils partirent de

Vet de Lebna et

Vils campèrent à Ressa.

21 ...

22 Ils partirent de Ressa et campèrent à Céélatha.

22 ...

23 Ils partirent de Céélatha et

VPartis de là, ils campèrent à la montagne de Sépher.

23 ...

24 Ils partirent de la montagne de Sépher et campèrent

Vvinrent à Arada.

24 ...

25 Ils partirent d’Arada

Vde là et campèrent à Macéloth.

25 ...

26 Ils partirent de Macéloth et campèrent

Vvinrent à Thahath

VThaath.

26 ...

27 Ils partirent de

VDe Thahath

VThaath et

Vils campèrent à Tharé.

27 ...

28 Ils partirent de Tharé

VPartis de là, ils campèrent

V plantèrent leur tentes à Metcha

VMethcaM.

28 ...

29 Ils partirent de

Vet de Metcha

VMethca et

Vils campèrent à Esmona

VEsmona.

29 ...

30 Ils partirent

VPartis d'Esmona

VEsmona et campèrent

V, ils vinrent à MosérothM.

30 ...

31 Ils partirent de

Vet de Moséroth et

Vils campèrent à Bené-Jaacan.

VBanéjacan.

31 ...

32 Ils partirent de Banéjacan et campèrent à Hor-Gadgad.

Vvinrent à la montagne de Gadgad.

32 ...

33 Ils partirent de Hor-Gadgad et

VPartis de là, ils campèrent à Jétébatha.

VJetebatha [Hietebatha] 

33 ...

34 Ils partirent

Vet de Jétébatha

VJetebatha et campèrent

Vils vinrent à Hébrona.

VEbrona.

34 ...

35 Ils partirent d'Ébrona

VEbrona et campèrent à Asiongaber.

35 ...

36 Ils partirent d’Asiongaber et campèrent

VPartis de là, ils vinrent dans le désert de Çin

VSin, c’est-à-dire à Cadès.

36 ...

37 Ils partirent de Cadès et campèrent à la montagne de Hor

Vd'Or

à l’extrémité du pays

Vde la terre d’Edom

VÉdom.

37 ...

38 Aaron le prêtre monta sur la montagne de Hor

Vd'Hor, sur l’ordre de YHWH

Vdu Seigneur

et il y mourut

la quarantième année après la sortie Vd’Égypte des enfants

Vfils d’Israël Mdu pays d’Égypte

le cinquième mois, le premier jour du moisM.

38 ...

39 Aaron

Valors qu'il était âgé de cent vingt-trois ansM lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor.

39 ...

M
G S Sam
V

40 Ce fut alors que le Chanaanéen, roi d’Arad

qui habitait le Négeb dans le pays de Chanaan

apprit l’arrivée des enfants d’Israël.

40 ...

40 Et le roi d'Arad apprit (c'était un Cananéen 

qui habitait au midi, dans la terre de Canaan)

que les fils d'Israël arrivaient.

M V
G S Sam

41 Ils partirent de la montagne de Hor

Vd'Or et campèrent à Salmona.

41 ...

42 Ils partirent de Salmona et

VPartis de là, ils campèrent à

Vvinrent à Phunon

VPhinon.

42 ...

43 Ils partirent

VPartis de Phunon

VPhinon et

V, ils campèrent à ObothM.

43 ...

44 Ils partirent

Vet d’Oboth et campèrent

Vils vinrent à Ijé-Abarim

VJéabarim, à la frontière de Moab.

Vdes Moabites. 

44 ...

45 Ils partirent de Jiéabarim

VJéabarim et campèrent

Vplantèrent leurs tentes à Dibon-Gad

VDibongad.

45 ...

46 Ils partirent de Dibon-Gad

VPartis de là, et

Vils campèrent à Helmon-Deblathaïm.

VElmondeblathaïm.

46 ...

47 Ils partirent d’Elmondeblathaim

VElmondeblathaïm et campèrent

Vvinrent aux monts Abarim, en face de Nébo

VNabo.

47 ...

48 Ils partirent des monts Abarim et campèrent

Vpassèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de JérichoM.

48 ...

49 Ils campèrent près du Jourdain

Vet ils campèrent là

depuis Bethsimoth

VBethsimon jusqu’à Abel-Settim

VBelsattim, dans les plaines de Moab.

Vlieux les plus plats des Moabites.

49 ...

50 YHWH parla

VC'est là que le Seigneur dit à MoïseV :

Mdans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis

50 ...

51 Mde Jéricho, en disant : — Parle

VCommande aux enfants

Vfils d’Israël Vet dis-leur :

— Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Chanaan

Vla terre de Canaan

51 ...

M
G S Sam
V

52 vous expulserez devant vous tous les habitants du pays

vous détruirez toutes leurs pierres sculptées et vous détruirez toutes leurs images d’airain fondu

et vous dévasterez tous leurs hauts lieux.

52 ...

52 détruisez tous les habitants de cette terre

abattez leurs monuments, brisez leurs statues

et dévastez tous leurs hauts lieux

M V
G S Sam

53 Vous prendrez possession du

Ven tâchant de purifier le pays et vous l’habiterez

Vd'y demeurer

car je vous ai donné le pays pour le posséder.

Vl'ai donné en possession.

53 ...

54 Vous partagerez le pays

VEt vous le partagerez entre vous par le sort M selon vos clans

vous Ven donnerez un héritage plus grand à ceux qui sont en plus grand nombre et tu donneras un héritage plus petit à ceux qui sont en plus petit nombre.

Vune plus grande part aux plus nombreux et une moindre aux moins nombreux ;

Vselon ce que le sort assignera

Vaura assigné à chacun lui appartiendra :

V, ainsi sera distribué l'héritage : 

 vous le recevrez en propriété, selon vos tribus patriarcales.

Vles possessions seront partagées par tribus et par lignées.

54 ..

55 Mais si vous n’expulsez pas

Vne voulez pas exterminerM devant vous les habitants du pays

Vde la terre

ceux d’entre eux que vous laisserez

Vqui seront restés seront comme des épines

Vclous dans vos yeux et comme des aiguillons

Vlances dans vos flancs

ils vous traiteront en ennemis

Vs'opposeront à vous dans le pays

Vla terre que vous allez habiter

55 ...

56 et je vous traiterai vous-mêmes comme j’avais résolu de les traiter.

56 ...