Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
15 Moïse répondit à son beau-père :
Gdit à son beau-père :
Vlui répondit :
— Le peuple vient à moi pour consulter
Gpour chercher un jugement venant de
Vdemandant le jugement de Dieu.
15 ...
16 Quand il leur arrive une affaire
Vune dispute
ils viennent à moi pour que je juge entre l'un et l'autre
Vsois juge entre eux
et que je leur fasse connaître
Vmontre les ordres de Dieu et ses lois.
16 Car lorsqu'ils ont un différend
et qu'ils viennent à moi, je départage chacun
et je leur enseigne les ordonnances de Dieu et sa loi.
16 ...
17 Le beau-père de Moïse lui
VMais il dit : — Ta façon de faire n'est pas bonne
VCe que tu fais n’est pas bien
GTu ne traites pas correctement cette affaire.
17 ...
18 VPar ce travail insensé tu vas t'épuiser, toi et ce peuple qui est avec toi
car cette affaire est trop lourde pour toi
Vla tâche est au-dessus de tes forces
tu ne pourras l'accomplir
Vpas l'assumer seul.
18 Tu seras détruit par un épuisement insupportable, toi et tout ce peuple qui est avec toi ;
cette affaire est lourde pour toi
tu ne pourras agir seul.
18 ...
19 Maintenant
VMais écoute ma voix, je vais te conseiller
Vmes paroles et mes conseils et Mvoici que Dieu est
Vsera avec toi :
soisV, toi, pour le peuple devant
Vdans ces choses qui relèvent de Dieu
et tu porteras les affaires devant Dieu ;
Vpour rapporter ce qui lui sera dit ;
19 Maintenant donc écoute-moi, je vais te conseiller et Dieu sera avec toi :
sois au peuple pour les choses qui relèvent de Dieu
et tu présenteras leurs paroles à Dieu ;
19 ...
20 enseigne-leur
Vmontre au peuple les ordonnances et les lois
Vle rituel du culte
et Mfais-leur connaître le chemin
Vla voie dans lequel ils marcheront
Voù ils doivent marcher et l'œuvre qu’ils feront ;
Vdoivent faire ;
20 tu les avertiras des ordonnances de Dieu et de sa loi,
et tu leur indiqueras les chemins dans lesquels ils marcheront et les actions qu'ils feront ;
20 ...
21 et toi,
Vmais discerne
Gdiscerne pour toi
Vchoisis parmi tout le peuple
Vtous ces gens des hommes capables et craignant Dieu
des hommes sûrs, haïssant
Gdes hommes justes, haïssant
Ven qui se trouve la vérité et qui haïssent la corruption
Vla cupidité
Gl'arrogance
et établis-les
Gtu les établiras sur eux comme chefs de milliers,
Vtribus, M Gchefs de centaines, M Gchefs de cinquantaines et M Gchefs de dizaines
21 ...
22 et ils
Vqui jugeront le peuple en tout temps.
Toute affaire importante,
VTout ce qui sera important, Vqu'ils te la
Vle présenteront
Vrapportent
et toute affaire mineure,ils la jugeront eux-mêmes;
Vqu'eux-mêmes jugent seulement ce qui est mineur
allège ta charge t'allège
Vet que cela t'allège, et qu'ils la portent avec toi.
Vpar le partage de la charge avec d'autres.
22 et ils jugeront le peuple en tout temps.
L'affaire très importante, ils te l'apporteront
mais les causes mineures, ils les jugeront eux-mêmes ;
ils te soulageront et t'apporteront leur aide.
22 ...
23 Si tu fais cette chose
Vcela, et que Dieu te donne ses ordres,
Vtu rempliras le commandement de Dieu
Vet tu pourras tenir
Vmaintenir ses préceptes
et Mainsi tout ce peuple ira-t-il
Vrentrera chez soi en paix.
23 Si tu fais cette chose, Dieu te fortifiera
et tu pourras tenir ;
et tout ce peuple ira en paix dans son lieu.
23 ...
24 Moïse écouta la voix de son beau-père et
VAyant entendu cela, Moïse fit tout ce qu’il Glui avait dit.
Vsuggéré.
24 ...
25 Moïse choisit
Vayant choisi des hommes capables parmi tout Israël
et
Vil les établit chefs du peuple
Gsur eux
M Gchefs de milliers, Mchefs de centaines, Mchefs de cinquantaines et Mchefs de dizaines
25 ...
26 et ils jugèrent le peuple
Vqui jugeaient les gens en tout temps
;
Vet l'affaire difficile,
Vtout ce qui était plus grave, ils la portaient à Moïse
Vle lui rapportaient
et toute affaire mineure, ils la jugeaient eux-mêmes.
Vjugeant seulement les cas plus faciles.
26 et ils jugèrent le peuple en tout temps
toute affaire très importante, ils la présentaient devant Moïse
et toute affaire légère, ils la jugeaient eux-mêmes.
26 ...
27 Moïse
VIl renvoya
M Vlaissa partir son beau-père et il
Vqui, faisant demi-tour, s'en alla vers
Gpartit vers
Vs'en retourna vers son pays
Vsa terre.
27 ...
1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go
Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul
. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis avec Sy Oliver's Orchestra.Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.
12,1–19,25 Première partie de la route de l'Exode
L'itinéraire suivi par les Hébreux n'est pas certain. Il existe d'autres possibilités selon la localisation du Mt Sinaï (ici, le Mt Sinaï est identifié à Djebel Musa) . Aucune des étapes du voyage ne peut être localisée avec certitude.
Choix sur cette carte:
Cet itineraire est l'itinéraire traditionnel rapporté par →. Itin.
Ramsès, Sukkot, Égypte, Étam, Pi-Hahirot, Migdol, Baal-Çephôn, désert de Shur, Mara, Élim, désert de Sîn, Dophka (Nb 33), Alush (Nb 33), Rephidim, Massa et Meriba, désert du Sinaï