Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
9 Tu prendras M Gles deux pierres d’onyx
G, pierres d'émeraude, et tu y graveras les noms des fils
Venfants d’Israël
9 ...
10 six Mde leurs noms sur une pierre
et les six M Gnoms restants sur la seconde M Gpierre
selon Vl'ordre de leurs générations
Vnaissances
10 ...
11 ouvrage de lapidaire, gravure de sceau
Vciselure de cachet
tu Vles graveras Mles deux pierres d'après les noms des fils
Venfants d’Israël
Mtu les sertiras
Venchâssés dans des montures
Vet sertis d’or.
11 oeuvre de l'art du lapidaire, gravure de sceau
tu graveras les deux pierres d'après les noms des fils d'Israël.
11 ...
12 Tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de
Vles mettras de chaque côté de l’éphod, Gelles sont M Gpierres de mémorial pour les fils
Venfants d’Israël
et Aaron portera leurs noms
Gles noms des fils d'Israël devant YHWH
G Vle Seigneur
sur ses deux épaules en mémorial
Vsouvenir
Gmémorial pour eux.
12 ...
13 Tu feras des montures
Vcrochets d’or Gpur
13 ...
14 et deux chaînettes d’or purM, torsadées
tu les feras en ouvrage de corde et
Vet attachées ensemble par toi, et tu Vles attacheras Mles chaînettes en corde aux montures
Vcrochets.
14 et tu feras deux chaînettes d'or pur, mêlées en fleurs
ouvrage de tressage
et tu placeras les chaînettes tressées sur les montures
à leurs sangles d'épaules, sur le devant.
14 ...
1,11 ; 3,18 ; 4,1–33 ; 5,1–23 ; 7,1–25 ; 8,1–32 ; 9,1–17 ; 10,1–29,13 Let my people go
Go Down Moses est un negro-spiritual, inspiré par l'Ancien Testament de la Bible, (Exode 5:1 et 8:1). Israël représente les esclaves africains d'Amérique alors que l'Égypte et le Pharaon représentent les maîtres esclavagistes. Cette chanson a été popularisée par Paul
. Le 7 février 1958, elle est enregistrée à New York par Louis avec Sy Oliver's Orchestra.Go down, Moses, way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Now when Israel was in Egypt land (Let my people go) oppressed so hard they could not stand (Let my people go), so the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. So Moses went to Egypt land (Let my people go), he made old Pharaoh understand (Let my people go), yes the Lord said : go down, Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go. Thus spoke the Lord, bold Moses said, (Let my people go), if not I'll smite your firstborn dead (Let my people go), 'cause the Lord said : go down Moses way down in Egypt land, tell old Pharaoh to let my people go, tell old Pharaoh to let my people go.
19,1–34,35 Emplacement du mont Sinaï
Le mont Sinaï sur cette carte est associé au djebel Musa au sud de la péninsule du Sinaï, où se trouve le monastère Sainte-Catherine. D'autres localisations ont été proposées au nord de la pénisule ou encore au Negeb par ceux qui adoptent un autre itinéraire pour les Hébreux. Toponymie Sinaï, Horeb.
2–39 LITURGIE Ornements du grand prêtre La tenue liturgique du grand prêtre, telle qu'elle est connue par des sources bibliques : Ex 28,4-40 ; 29,8-9 ; 39,27-30 et extrabibliques : par exemple, →3,172-178 A.J. ; →Let. Aris. 96-99) semble correspondre à une époque où le culte fut pleinement établi et développé, pas avant l'époque post-exilique, plus qu'aux temps de l'errance au désert.
En voici une reconstitution contemporaine.
En une seule image, voici un essai de visualisation de l'ensemble des ornements décrits en Ex 28,2-39 ; voir aussi les descriptions plus détaillées de l'éphod (Milieux de vie Ex 28,6–14), du pectoral (Milieux de vie Ex 28,15–30), et du (ou des ?) mystérieux Umim et Thummim (Milieux de vie Ex 28,29s).
6–14 ; 29,5 ; 39,2–7 éphod Un nom polysémique pour un objet énigmatique
L'hébreu biblique applique le nom d'éphod (étymologie incertaine) à plusieurs réalités différentes :
À ce corselet est attaché
De toute évidence, les auteurs antiques eux-mêmes sont dans une certaine confusion :