La Bible en ses Traditions

Ézéchiel 33,30–33

M G V
S

30 Et toi, fils d’homme,

les enfants de ton peuple Vqui s’entretiennent de toi le long des murs et aux portes des maisons

M Gils se parlent entre eux, l’un à l’autre, en ces termes :

Gentre eux, un homme à son frère, en ces termes :

Vmême l’un à l’autre, chacun disant à son prochain :

Venez entendre

GNous allons entendre

VVenez, écoutons quelle est la parole qui vient de YHWH.

G Vdu Seigneur. 

30 ...

31 M VEt ils viennent vers toi comme vient un peuple,

Gvient ensemble un peuple,

Vun peuple qui s'avance, ils s'asseyent devant toiM V, mon peuple

ils entendent tes paroles et ne les pratiquent

Gpratiqueront pas

car des sensualités ils pratiquent

Gle mensonge [est]

Vils en font un cantique dans leur bouche

après leur gain

Gaprès leurs souillures

Vmais c'est leur avarice que leur cœur suit :

G[est]. 

31 ...

M V
G S

32 Mvoici, tu es pour eux Vcomme un chanteur agréable

Vair de musique qui a une belle voix et joue bien de son instrument

Vse chante d'un ton suave et doux 

ils entendent tes paroles mais ils ne les mettent pas en pratique.

32 ...

M G V
S

33 Quand ces choses arriveront, et

Gces choses arriveront, ils diront, et

Vce qui a été prédit sera arrivé, car voici, elles arrivent

Vcela arrive 

Valors ils sauront qu’il y avait

Vaura eu un prophète au milieu d’eux. 

33 ...

Réception

Musique

32,7–34,14 j'obscurcirai leurs étoiles Moi, Seigneur du ciel, je changerai leur ombre en lumière

20e s.

Dan Schutte (1947-), Here I am Lord, 1981

John Michael Talbot

© Licence YouTube standard→, Ez 32,7.3.4 ; 34,14 & Is 6,8 & Ac 9,10 & Jr 38,22 ; 51,39 & Na 1,13 & Mc 4,37 & Gn 26,30 & Jos 15,16 & Jg 1,12

Paroles

Here I am Lord I, the Lord of sea and sky, I have heard My people cry. All who dwell in dark and sin, My hand will save. I who made the stars of night, I will make their darkness bright. Who will bear My light to them? Whom shall I send? Here I am Lord, Is it I Lord? I have heard You calling in the night. I will go Lord, if You lead me. I will hold Your people in my heart. I, the Lord of wind and flame, I will tend the poor and lame. I will set a feast for them, My hand will save Finest bread I will provide, Till their hearts be satisfied. I will give My life to them, Whom shall I send? Here I am Lord, Is it I Lord? I have heard You calling in the night. I will go Lord, if You lead me. I will hold Your people in my heart.

Me voici, Seigneur. Moi, Seigneur des eaux et du ciel, j'ai entendu mon peuple pleurer. Tous ceux qui demeurent dans les ténèbres et qui pèchent, ma mains les sauvera. Moi qui ai créé les étoiles dans la nuit, je changerai leur ombre en lumière. Qui leur apportera Ma lumière ? Qui leur enverrai-je ? Me voici, Seigneur, m'enverras-Tu, Seigneur ? J'ai entendu Ton appel dans la nuit. Moi, j'irai, Seigneur, si Tu me guides. Je garderai Ton peuple dans mon cœur. Moi, Seigneur du vent et des flammes, je m'occuperai des pauvres et des boiteux. J'organiserai pour eux un festin, Ma main sera salvatrice. Je leur procurerai le meilleur pain, jusqu'à ce que leurs cœurs soient rassasiés. Je leur donnerai Ma vie, qui leur enverrai-je ? Me voici, Seigneur, m'enverras-Tu, Seigneur ? J'ai entendu Ton appel dans la nuit. Moi, j'irai, Seigneur, si Tu me guides. Je garderai Ton peuple dans mon cœur.