La Bible en ses Traditions

Genèse 43,1–11

M Sam G S
V

Et la famine était pesante dans

Gs'intensifiait sur

S[était] forte dans le pays.

Entre temps la famine oppressait violemment toute la terre.

Or lorsqu'ils eurent achevé de manger le blé

Sgrain qu'ils avaient ramené d'Égypte alors

SJacob  leur père leur dit :

  — Retournez, achetez-nous du blé,

GPartez de nouveau, achetez-nous

SDescendez, achetez-nous un peu de nourriture

Sgrain.

Une fois consommée la nourriture qu'ils avaient apportée d'Égypte Jacob dit à ses fils :

— Retournez et achetez un peu de nourriture.

M Sam GEt Juda lui dit M Sam Gen disant :

— L'homme a vraiment témoigné contre nous en disant

Set il dit :

— Vous ne verrez pas mon visage à moins que votre Gplus jeune frère soit avec vous.

Juda répondit : 

— cet homme nous a déclaré jurant sous témoignage en disant :

— Vous ne verrez pas mon visage à moins que vous m'ameniez votre plus jeune frère avec vous.

Si tu es prêt à laisser partir

Gdonc tu envoies

Stu envoies notre frère avec nous, nous descendrons

et t'achèterons de la nourriture.

Sachèterons du grain pour nous.

Si donc tu veux bien l'envoyer avec nous, nous irons ensemble

et nous t’achèterons le nécessaire. 

Mais si tu n'es pas prêt à [le] laisser partir

Gn'envoies pas notre frère avec nous,

Sne [l'] envoies pas  nous ne descendrons

Gn'irons pas

car l'homme nous a dit :

— Vous ne verrez pas mon visage à moins que votre Gplus jeune frère soit avec vous.

Mais si tu ne veux pas nous n'irons pas

car l'homme, nous l'avons dit à plusieurs reprises, nous a déclaré en disant :

— Vous ne verrez pas mon visage sans votre plus petit frère.

 

M Sam GEt Israël Sleur dit :

— Pourquoi m'avez-vous fait du mal, à raconter

Gen rapportant

Sen montrant à l'homme que vous [aviez] encore

G Saviez un frère ?

Israël leur dit :

— C'est pour mon malheur que vous avez fait cela : lui avoir indiqué que vous aviez encore un autre frère.

Et ils dirent :

— L'homme [nous] a pressé de questions sur nous et sur notre parenté en disant :

— Votre père est-il encore en vie ? Avez-vous un frère ?

Et M Samsur son ordre nous lui avons raconté

Smontré ces choses.

Gselon cette question.

Sà cause de ces paroles.

Vraiment comment aurions nous pu savoir qu’il

GNous ne pouvions pas savoir qu’il nous  dirait : — Faites descendre

G— Amenez  votre frère ?

Mais eux répondirent :

— L'homme nous a interrogés par ordre sur notre parenté

[pour savoir] si notre père était vivant, si nous avions un [autre] frère

et nous lui avons répondu en conséquence selon ce qu'il avait demandé

Pouvions-nous savoir qu’il dirait : — Amenez avec vous votre frère ?

Et Juda dit à Israël son père :

— Envoie donc le jeune homme

G Sl'enfant avec moi

Snous et levons-nous et allons et nous vivrons et ne mourrons pas

Gdebout ! allons, que nous vivions et ne mourions pas

 et nous et toi et nos enfants.

Gnos maisonnées.

Sceux qui nous sont à charge.

Juda dit aussi à son père :

— Envoie l’enfant avec moi que nous nous mettions en route et que nous puissions vivre

que nous ne mourrions pas nous toi et nos tout-petits. 

M Sam G V S

 Moi je me porte garant pour lui

GEt je le prends en charge

VJe prends l'enfant en charge, de ma main

Smes mains  tu le [re]demanderas :

V Sréclame-le :

si je ne l'ai pas fait [re]venir à toi

Gte l'amène pas

Vte le ramène pas et ne l'ai pas présenté devant ta face,

Gle présente pas devant toi

Vte le remets pas

Sl'ai pas présenté devant toi,   j'aurai péché envers toi

Vtoi débiteur

Smon père pour toujours. 

M Sam G S
V

10 Car

SEt même si nous ne nous étions pas attardé certes maintenant

Sdéjà nous serions revenus déjà deux fois. 

Gdeux fois. 

Sune seconde fois. 

10 Si un aternoiement n'était pas survenu nous serions revenus une seconde fois.

11 Alors Israël leur père leur dit :

— S'il en est ainsi faites Gdonc ceci :

Prenez les meilleurs produits

Gles produits

Sle meilleur du pays dans vos récipients et faites descendre pour l'homme en présent :

un peu de baume et un peu de miel de gomme adragante et de ladanum des pistaches et des amandes.

Gde la résine et du miel de l'encens et de l'huile parfumée de myrrhe et de térébinthe et des noix.

Sun peu de baume et un peu de miel et des résines et des pistaches et des baies de térébinthe et des amandes.

11  Alors Israël leur père leur dit :

— Si cela est à ce point nécessaire, faites ce que vous voulez :

prenez des meilleurs produits de la terre dans vos vases et faites descendre pour l'homme, comme présents,

un peu de résine et de miel et de storax et de myrrhe et de térébinthe, et des amandes.

Réception

Musique

37,2–50,26 Joseph et ses frères - Oratorio

18e s.

Georg Friederich Händel (1685-1759), Joseph and his brethren HWV 59, 1744

Nicholas McGegan (dir.), Philharmonia Baroque Orchestra & Chorale

© Licence YouTube Standard→, Gn 37,2-50,26

Composition

Haendel composa un oratorio en trois actes sur l'histoire de Joseph et de ses frères.

Cet oratorio est de caractère narratif, ce qui le rapproche beaucoup d'un opéra.

Livret

Partie 1 00:00

1. Ouverture 2. Be Firm, My Soul! Nor Faint Beneath 3. Joseph, Thy Fame Has Reach'd Great Pharaoh's Ear 4. Come, Divine Inspirer, Come 5. Pardon, That I So Long Forgot Thee, Joseph! 6. Ingratitude's the Queen of Crimes 7. Thus, Stranger, I Have Laid My Troubled Thoughts 8. O God of Joseph, Gracious Shed (chorus) 9. Pharaoh, Thy Dreams Are One 10. Divine Interpreter! What Oracle 11. O Lovely Youth, With Wisdom Crown'd 12. Wear, Worthy Man, This Royal Signet Wear 13. Joyful Sounds, Melodious Strain! (chorus) 14. Whence This Unwonted Ardour in My Breast? 15. I Feel a Spreading Flame Within My Veins 16. Fair Asenath 17. Celestial Virgin! Godlike Youth! 18. Now, Potiphera, Instant to the Temple 19. Grand March During the Procession 20. 'Tis Done, - The Sacred Knot Is Tied 21. Immortal Pleasures Crown This Pair (chorus) 22. Glorius and Happy Is Thy Lot, O Zaphnath! 23. Since the Race of Time Begun 24. Swift Our Numbers, Swiftly Roll (chorus)

Partie 2 01:03:19 25. Hail, Thou Youth, By Heaven Belov'd! (chorus) 26. How Vast a Theme Has Egypt for Applause! 27. Our Fruits, Whilst Yet in Blossom, Die 28. He's Egypt's Common Parent, Gives Her Bread 29. Blest Be the Man By Pow'r Unstain'd (chorus) 30. Phanor, We Mention Not His Highest Glory! 31. Together, Lovely Innocents, Grow Up 32. He Then Is Silent, Then Again Exclaims 33. Where Are These Brethren... Why This Base Delay! 34. Remorse, Confusion, Horror, Fear 35. This Hebrew Prisoner 36. Ye Departed Hours, What Happier Moments Have I Seen? 37. The Peasant Tastes the Sweets of Life 38. But Simeon Comes 39. Impostor! Ah! My Foul Offence 40. Whence, Asenath, This Grief That Hangs Upon Thee? 41. The Silver Stream, That All Its Way 42. Tell Me, O Tell Me Thy Heart's Malady 43. To Keep Afar from All Offence 44. Thus One, With Ev'ry Virtue Crown'd (chorus) 45. Once More, O Pious Zaphnath, at Thy Feet 46. This Kiss, My Gracious Lord 47. Thou Deign'st to Call Thy Servant 'Son' 48. Sweet Innocence! Divine Simplicity! 49. O God, Who in Thy Heav'nly Hand (chorus)

Partie 3 02:09:44 50. Sinfonia 51. What Say'st Thou, Phanor? 52. The Wanton Favours of the Great 53. Whence So Disturb'd, My Lord? 54. Ah Jealousy, Thou Pelican 55. O Wrong Me Not! Thy Zaphnath Never Harbour'd 56. The People's Favour, and the Smiles of Pow'r 57. Art Thou Not Zaphnath? Is Not Egypt Sav'd? 58. Prophetic Raptures Swell My Breast 59. They Come, - And Indignation in Their Looks 60. What! Without Me? Ah, How Return in Peace! 61. O Pity! 62. To Prison With Him! 63. O Gracious God 64. Eternal Monarch of the Sky (chorus) 65. But Peace, Zaphnath Returns 66. Thou Hadst, My Lord, a Father Once 67. Give, Give Him Up the Lad 68. I Can No Longer 69. Whilst the Nile and Memphis 70. What's Sweeter Than the New-blown Rose 71. With Songs of Ardent Gratitude and Praise 72. We Will Rejoice in Thy Salvation (chorus)