La Bible en ses Traditions

Isaïe 16,1–14

M V
G
S

Envoyez

VEnvois l’agneau du

V, souverain de la terre, de Pétra à travers le désert

Vla Pierre du désert à la montagne de la fille de Sion.

— Je vais envoyer des façons de reptiles sur la terre : la montagne de Sion n'est-elle pas une roche déserte ?

...

Et il arrivera que, comme un oiseau qui fuit, chassé du nid

V et des petits qui s'envolent du nid

ainsi seront les filles de Moab au passage de l’Arnon.

Tu vas être comme l'oisillon arraché à l'oiseau qui s'envole, fille de Moab, alors, Arnon,

...

— Tiens conseil, prenez une décision

Vréunis une assemblée

fais comme une nuit de ton ombre, en plein midi

cache ceux qui fuient, ne trahis pas les fugitifs

affermis ton conseil, fais-leur à jamais un abri pour leur douleur, ils fuient et cherchent l'ombre en plein midi, ils sont hors d'eux, ne les repousse pas,

...

Mes fugitifs sejourneront chez toi :

Moab, sois un

Vleur abri Mpour eux face au dévastateur.

Oui, l’invasion

Vla poussière a cessé, la dévastation a pris fin,

Vle misérable a été consumé, il a défailli, celui qui foulait le pays.

Et les fugitifs de Moab vivront au milieu de toi,

ils seront pour vous un abri face au persécuteur,

parce que ton assistance a été ravie, et que le chef qui foulait la terre a péri.

...

M G V
S

Le trône sera affermi

Vpréparé sur la miséricorde

et s'assiéra dessus dans la vérité, dans la tente de David,

un homme jugeant, recherchant le droit et rendant avec rapidité la justice.

...

M V
G
S

Nous avons appris l’orgueil de Moab, il est très orgueilleux

  son orgueil, son arrogance, son dédain. Il n'en est pas ainsi de ses vains discours.

V, plus encore que sa force.

Nous connaissions l'insolence de Moab, son insolence extrême, et tu as porté aux nues son orgueil, mais tes prédictions se sont avérées fausses.

...

M
G
V S

C'est pourquoi Moab sur Moab se lamente, tout entier il se lamente.

Au sujet des gateaux de raisins de Qir-Hareset vous gemissez, tout consternés.

Il n'en sera pas ainsi, Moab hurlera de douleur, tous les Moabites hurleront de douleur : pense aux habitants de Seth, et n'en doute pas.

Aussi Moab se lamentera sur Moab, tous se lamenteront

à ceux qui se réjouissent sur leur mur de briques cuites, annoncez leurs malheurs.

M V
G
S

Car

VParce que les champs

Vfaubourgs d'Hésebon

VÉsebon sont déserts ainsi que la vigne de Sabama

les maîtres des nations ont détruit les treilles :

elles qui s’étendaient jusqu’à Jazer

Vjusque vers Jazer elles s’étendaient, allaient se perdre dans le désert

poussaient au loin leurs rejetons, passaient par-delà la mer.

Les champs de Heshbôn seront en deuil, la vigne de Sibma.

Vous qui dévorez les nations :

vous avez foulé aux pieds ses vignes jusqu'à Jazer. Ne vous regroupez pas, errez dans le désert !

Les bannis ont été abandonnés, ils ont traversé le désert.

...

M G V
S

C’est pourquoi je pleure,

Vje pleurerai, comme pleure Jazer sur la vigne de Sabama

je vous

G Il a abattu tes arbres Heshôn et Éléalé et moi je foulerai aux pieds ta moisson et ta vendange et tout tombera arrose

Varroserai de mes larmes, Hésebon

VÉsebon, Éléalé

car sur vos fruits et sur votre moisson est venu fondre le cri du pressureur.

Vfouleur.

...

M G
V
S

10 La joie et l’allégresse ont disparu des vergers

Gde tes vignes

dans les vignes, plus de chants, plus de cris de joie

le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves

j’ai fait cesser le cri joyeux du pressureur.

Gc'en est fini.

10 Joie et allégresse seront enlevées du Carmel

et dans les vignes on n'exultera ni ne jubilera

qui avait été habitué à fouler ne foulera pas le vin dans les cuves

j'ai éloigné la voix du fouleur.

10 ...

M G V
S

11 Aussi mes reins,

G Vmon ventre, pour Moab, frémissent

G Vsonnera comme une harpe

ainsi que mes entrailles pour Kir-Harès.

Gcomme un mur que tu as rénové.

Vpour le mur de briques cuites.

11 ...

M V
G
S

12 Et adviendra, lorsque l'on verra que Moab s'est fatigué sur les hauts lieux

qu'il sera entré dans son sanctuaire pour supplier et ne pourra rien

12 Et l'on verra Moab, pour sa honte, se lasser de ses autels et s'en remettre à ses idoles pour les prier, mais elles ne pourront le sauver.

12 ...

M G V
S

13  Telle est la parole

VTel est le verbe que YHWH

G Vle Seigneur a dite

Vdit à Moab autrefois :

13 ...

M V
G S

14 et maintenant YHWH

Vle Seigneur la prononce à nouveau et dit :

— Dans trois ans, années de mercenaire, la gloire de Moab sera avilie,

Venlevée, avec toute cette grande multitude,

Vtout ce peuple nombreux, 

et le reste sera peu de chose, pas important.

Velle sera laissée petite et faible, jamais nombreuse.

14 ...

Réception

Arts visuels

1 l'agneau du dominateur du pays L'agneau pascal

Sculpture romane

Anonyme, L'agneau pascal (sculpture sur pierre, 12e s.), linteau, façade occidentale

église Saint-Julien-sur-Veyle→, Auvergne, © CC BY-SA 3.0→

La façade occidentale comporte un linteau orné de cinq médaillons qui représente les quatre évangélistes entourant au centre l'agneau pascal.

Contexte

Repères historiques et géographiques

Réception

Liturgie

1 Envoyez l'agneau Seigneur - Antienne

Antienne « Emitte Agnum Domine »

Traditionnel, Antienne - Emitte Agnum Domine

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Is 16,1

Antienne chantée le dernier mardi de l'Avent.

45,8 ; 64,5–11 ; 16,1 ; 40,1 ; 35,4 ; 41,13s Rorate cæli - Cieux répandez la rosée

Répons de l'Avent: « Rorate cæli desuper »

Traditionnel, Répons - Rorate cæli desuper

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Is 45,8.64,5-11.16,1.40,1.35,4.41,13s Lm 1,9 Ex 4,13 Jr 30,10 Mi 4,9

L'hymne du « Rorate Cæli desuper » est par excellence le chant grégorien du Temps de l'Avent. Son refrain est tiré du Livre d'Isaïe (Is 45,8) : « Cieux, épanchez-vous là-haut, et que les nuages déversent la justice, que la terre s’ouvre et produise le salut ». Cette rosée qui tombe du ciel pour féconder la terre et faire descendre le Juste, c'est-à-dire Dieu Lui-même, c'est le Saint-Esprit, et la terre qui s'ouvre sous cette influence céleste et fait germer le Sauveur, c'est le sein très pur de la Vierge Marie.

Paroles

R. Roráte caeli désuper, et nubes pluant iustum.

R. Cieux, répandez d'en haut votre rosée et que les nuées fassent descendre le Juste.

1. Ne irascáris, Dómine, ne ultra memíneris iniquitátis:

1. Ne te mets pas en colère, Seigneur, ne garde plus souvenir de l’injustice.

ecce cívitas Sancti tui facta est desérta:

Voici, la cité sainte est devenue déserte,

Sion desérta facta est : Ierúsalem desoláta est:

Sion a été désertée, Jérusalem est en désolation,

domus sanctificatiónis tuae et glóriae tuae, ubi laudáverunt te patres nostri

la maison de ta sanctification et de ta gloire, où nos pères avaient dit tes louanges.

2. Peccávimus, et facti sumus tamquam immúndus omnes nos,

2. Nous avons péché et sommes devenus impurs. et cecídimus quasi fólium univérsi

Nous sommes tombés comme des feuilles mortes

et iniquitátes nostrae quasi ventus abstúlerunt nos :

et nos iniquités nous ont balayés comme le vent.

abscondísti fáciem tuam a nobis, et allilísti nos in manu iniquitátis nostrae.

Tu as détourné de nous ta face, et nous as brisés sous le poids de nos fautes.

3. Vide Dómine, afflictiónem pópuli tui

3. Vois, Seigneur, l’affliction de ton peuple,

et mitte quem missúrus es :

et envoie celui que tu dois envoyer :

emítte agnum dominatórem terrae, de petra desérti, ad montem fíliae Sion :

envoie l’Agneau, le maître de la terre, de Pétra dans le désert jusqu’à la montagne de ta fille Sion,

ut áuferat ipse jugum captivitátis nostrae

afin qu’il ôte le joug de notre captivité.

4. Consolámini, consolámini, pópule meus, cito véniet salus tua.

4. Consolez-vous, consolez-vous, mon peuple : votre salut viendra vite,

Quare mærore consúmeris, quare innovávit te dolor ?

Pourquoi es-tu consumé dans l’affliction, pourquoi la douleur se renouvelle-t-elle en toi ?

Salvábo te, noli timore; Ego enim sum Dóminus Deus tuus,

Je te sauverai, n’aie pas peur, moi, je suis le Seigneur Dieu,

Sanctus Israël Redémptor tuus.

Le Saint d’Israël, ton Rédempteur.