Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 Charge « Égypte » :
GVision de l’Égypte :
VFardeau de l’Égypte :
Voici, YHWH porté
Gle Seigneur est assis
Vle Seigneur montera sur une nuée légère et entre
Garrivera
Ventrera en Égypte
les simulacres de l’Égypte tremblent
G Vseront ébranlées devant sa face
et le cœur de l'Égypte se fond au-dedans d'elle.
Gleur cœur cèdera en eux.
Vle cœur de l'Égypte se fondra en son milieu.
1 ...
2 — Je pousserai les Égyptiens contre les Égyptiens
et ils se battront : un homme contre son frère
un homme contre son ami
ville contre ville, royaume contre royaume.
Gprovince contre province.
2 ...
3 L’esprit de l’Égypte s'évanouira
Gdes Égyptiens sera troublé
Vde l'Égypte sera brisé en elle
Geux
Vses entrailles
et j’anéantirai son
Gje disperserai leur
Vje ferai tomber son conseil.
Ils interrogeront les idoles
Gleurs dieux et leurs images
Vleurs simulacres
et les enchanteurs
Gceux qui font entendre une voix venant de la terre
Vleurs devins, les nécromanciens
Gles ventriloques
Vleurs pythons et les magiciens.
Vleurs sorciers.
3 ...
4 Je livrerai l’Égypte à la main de seigneurs cruels
Gentre des mains d'hommes, de maîtres durs
et un roi redoutable dominera sur eux,
Gdes rois durs les domineront oracle du Seigneur, YHWH des armées.
GVoici ce que dit le Seigneur Sabaot.
Vdit le Seigneur, Dieu des armées.
4 ...
5 Elles tariront, les eaux
VElle tarira, l'eau
GLes Égyptiens boiront de l'eau près de la mer, le fleuve s’épuisera et s'assèchera
5 ...
6 elles deviendront infectes,
Velles diminueront, les rivières, ils baisseront et s'assècheront, les canaux d'Égypte
Vdes digues
les joncs et les roseaux se flétriront
Gtous les bassins et les marais se dessécheront
Vle jonc et le roseau se flétriront
6 ...
7 dénuements sur le Nil, sur l'embouchure du Nil :
tout ce qui a été semé le long du Nil sèchera, s’évanouira et il n’y en aura plus.
Gseront desséchés par le vent.
7 ...
7 il sera dénudé à sa source, le lit du ruisseau
toute semaille arrosée séchera, s'évanouira et il n'y en aura plus.
8 Les pêcheurs gémiront,
Vs'affligeront, ils se lamenteront,
Get gémiront, tous ceux qui jettent l’hameçon dans le fleuve
ceux qui tendent le filet sur la face des eaux dépériront.
Gjettent des filets et ceux qui pêchent au filet pleureront.
8 ...
9 Ils seront confondus, ceux qui travaillent
Vtravaillaient le lin peigné et ceux qui tissent le coton.
Ven le peignant ou en le tissant finement.
9 Et la honte s'emparera de ceux qui travaillent le lin démêlé et ceux qui travaillent le byssus
9 ...
10 Les tisserands seront brisés,
tous les artisans auront l'âme abattue.
10 Et ceux qui vivent de ces pratiques seront dans la peine, et tous ceux qui produisent de la bière seront affligés et souffriront dans leurs âmes.
10 Et ses lieux arrosés d'eau sécheront
tous ceux qui faisaient des fosses pour y prendre des poissons.
11 Des fous, les princes de Tanis !
Les sages conseillers de Pharaon ont donné un conseil stupide.
Comment direz-vous à Pharaon : — Je suis fils des sages, fils des rois antiques ?
11 ...
12 Où sont-ils maintenant, tes sages ?
Qu’ils t’annoncent, qu'ils sachent
G Vapprennent ce que YHWH des armées
Gle Seigneur Sabaoth
Vle Seigneur des armées a conçu contre l’Égypte !
12 ...
13 Ils sont devenus insensés,
Gont failli, les princes de Tanis
Ils sont dans l’illusion,
Gse sont enorgueillis,
Vse sont affaiblis, les princes de Memphis
ils égarent l'Égypte,
Gvont égarer l'Égypte et tout ce qui la fonde, eux, la pierre angulaire de ses tribus.
Vpeuples.
13 ...
14 YHWH
G VLe Seigneur a préparé en elle
Gsur eux un esprit de vertige
Gd'égarement
ils font
Gont errer
Gégaré l'Égypte dans tout ce qu’elle fait
comme erre celui qui est ivre et vomit
14 ...
15 et il n’y aura pour l’Égypte plus aucune œuvre à faire
ni tête ni queue, ni palme ni jonc.
Vni celui qui plie ni celui qui refrène..
15 Et les Égyptiens ne produiront plus rien qui présente tête et queue, commencement et fin.
15 ...
16 En ce jour-là, l’Égypte sera
Gles Égyptiens seront comme les femmes :
elle tremblera et s’épouvantera
Gils seront saisis de peur et de tremblements
Vils seront stupéfaits et ils craindront
en voyant la levée de la main de YHWH des armées
Gdu Seigneur Sabaot
Vdu Seigneur des armées
qu’il lève
Vlèvera contre elle.
Geux.
16 ...
17 Et le pays de Juda
Gla région des Juifs sera pour l’Égypte un sujet de terreur
Ven fête en Égypte
quiconque s'en souviendra sera effrayé à la vue du dessein que YHWH des armées
Gle Seigneur
Vle Seigneur des Armées a conçu contre elle.
17 ...
18 En ce jour-là, il y aura cinq villes sur la terre d’Égypte qui parleront la langue de Chanan
VCanaan
et qui jureront par YHWH des armées :
Gpar le Seigneur :
Vpar le Seigneur des armées :
l’une s’appellera ville du soleil.
GAsedec.
18 ...
19 En ce jour-là, il y aura un autel pour YHWH au milieu de
Gpour le Seigneur dans
Vdu Seigneur au milieu de la terre d’Égypte
Gdes Égyptiens
et près de la
G Vsa frontière une stèle pour YHWH.
Gstèle pour le Seigneur.
Vinscription du Seigneur.
19 ...
20 Et ce sera un signe et un témoignage pour
YHWH des armées
Gle Seigneur
Vle Seigneur des armées sur la terre d’Égypte
oui, ils crieront vers YHWH
G Vle Seigneur en face des oppresseurs
Vde l'oppresseur
et lui leur enverra un sauveur et un défenseur qui les délivrera.
Gqui les sauvera en leur faisant justice.
20 ...
21 YHWH
G VLe Seigneur sera connu de l’Égypte
Gdes Égyptiens et les Égyptiens connaîtront YHWH
G Vle Seigneur en ce jour-là
ils feront des sacrifices
Vl'honoreront avec des hostie M Vet des offrandes
ils feront des vœux à YHWH
G Vau Seigneur et les accompliront.
21 ...
22 YHWH
G VLe Seigneur frappera l'Égypte frappant et guérissant.
Vd'une plaie et il la guérira.
Gd'un grand coup.
Ils se convertiront à YHWH
Vau Seigneur et il se laissera fléchir par eux et les guérira.
22 ...
23 En ce jour-là il y aura une route [allant] d’Égypte à l'Assyrie
Vvers les Assyriens
et l’Assyrie viendra
Vl’Assyrien entrera en Égypte et l’Égypte en Assyrie, et l’Égypte servira avec l'Assyrie
Gles Égyptiens seront asservis aux Assyriens
Vl’Égyptien chez les Assyriens, et les Égyptiens serviront l'Assur.
23 ...
24 En ce jour-là Israël sera troisième, avec l’Égypte et l’Assyrie : bénédiction au milieu de la terre
24 ...
25 que YHWH des armées
Gle Seigneur Sabaot
Vle Seigneur des armées a bénie en disant :
— Bénis soient l’Égypte, mon peuple
GBéni soit mon peuple qui est en Égypte
VBéni soit mon peuple d'Égypte
et Assur, l'ouvrage de mes mains,
Gchez les Assyriens
Vl'ouvrage de mes mains, par l'Assyrien
et Israël, mon héritage !
Vmais mon héritage, c'est Israël !
25 ...
1 les idoles de l'Egypte seront ébranlées devant sa face
7 The paper reeds by the brooks
The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more. (Is 19,7)
Randall
est un compositeur et pédagogue américain, né à New York le 21 avril 1899, décédé à Boston, Massachusetts, le 9 juillet 1984. est particulièrement connu pour ses œuvres chorales. Nationaliste, il puise son inspiration dans la musique folklorique américaine et dans le jazz.13,1 ; 15,1 ; 17,1 ; 19,1 ; 21,1.13 ; 22,1 ; 23,1 ; 30,6 Charge Polysemie: Une parole avec du poids qui peut lever
Très souvent traduit par « oracle », le substantif massā’ vient de la racine ns’ « porter » ou « lever ».
Comme l'indiquent ses usages en Jr 23,33-34.36.38 ; 2R 9,25, le substantif retient l’ambiguïté du verbe : seul le contexte d'une occurrence donnée de massā’ permet de comprendre s'il réfère quelque chose qui (se) lève ou, au contraire, qui pèse.
Le terme massā’ dénote
plus souvent : une chose à porter
Le terme apparaît dans un usage singulier, comme une espèce de titre ou de rubrique, dans la littérature prophétique.
Le symbole linguistique massā’ semble réactiver alors ses connotations étymologiques : les thèmes les plus fréquents des paroles qu'il introduit sont la violence et le jugement. Le terme semble ainsi signaler que le message qui le suit a de l'importance et de la gravité : du poids. Peut-être aussi, inversement, que l'écoute qui en sera faite, la mise en pratique de ses injonctions a la capacité de (re)lever ceux à qui il s'adresse.