La Bible en ses Traditions

Isaïe 22,15–22

M G V
S

15 Ainsi a parlé mon Seigneur YHWH des armées :

Gle Seigneur Sabaoth :

Vle Seigneur Dieu des armées :

— Va trouver cet intendant Sobna, le préfet du palais :

Gdans le trésor du Temple vers Somna l'intendant et dis-lui :

V, entre chez celui qui habite dans le tabernacle, chez Sobna, l'intendant du Temple :

15 ...

M V
G
S

16 — Qu'y a-t-il à toi ici et qui est-il à toi ici

que tu te soies creusé pour toi ici un sépulcre

creusant un sépulcre

Vtu as creusé un monument sur un lieu élevé, y taillant

V avec tant de soin, dans le roc une demeureV pour toi ?

16 — Pourquoi es-tu ici, et qu'as-tu ici

que tu t'es taillé ici pour toi-même un tombeau

et que tu t'es fait pour toi même un tombeau sur un lieu élevé

et que tu t'es tracé pour toi-même une tente dans la pierre ?

16 ...

17 Voici, YHWH va te jeter au loin. Belle promotion, garçon !

VVoici, le Seigneur va te faire emporter comme on emporte un coq

il va se saisir de toi

Vcomme un manteau, ainsi il t'enlèvera

17 Et voici, le Dieu des armées va abattre et exterminer un homme,

il va te dépouiller de tes vêtements 

17 ...

18 il va te lancer, lancer

Vcouronner d'une couronne de tribulation

Vil te lancera comme une balle sur une vaste

Vvaste et large plaineM, lancer à pleines mains.

Là tu mourras, là seront les chars

Vsera le char de ta gloire

opprobre de la maison de ton maître.

18 et de ta couronne de gloire,

te jeter dans un grand, un immense champ,

où tu mourras. Il méprisera ton beau char,

et fera fouler aux pieds la demeure de ton chef,

18 ...

19 Je te chasserai de ton poste

et il t’arrachera

Vje t’arracherai de ta place

Vton ministère.

19 Et tu seras chassé de ton administration

et de ta position.

19 ...

M G V
S

20 Et il arrivera en ce jour-là

que j’appellerai mon serviteur Éliacim

GÉliakim

VÉliaquim, fils d’Helcias.

Gde Chelkias.

20  

21 Je le revêtirai de ta tunique et je le ceindrai de ton écharpe

Glui donnerai ta courronne

je mettrai ton autorité entre ses mains

et il sera un père pour les habitants de Jérusalem et pour la maison de Juda.

21 ...

M V
G
S

22 Je mettrai sur son épaule la clef de la maison de David

il ouvrira et personne ne fermera, il fermera et personne n’ouvrira.

22 Je lui donnerai la gloire de David

et il gouvernera et il n'aura pas d'opposant.

22 ...

Contexte

Milieux de vie

15s Sobna

Inscription de Shebna

7e s. av. J.-C.

L' inscription de Shebna est une inscription hébraïque ancienne importante trouvée dans le village Siloam en dehors de Jérusalem en 1870. L'inscription est brisée à l'endroit où le propriétaire de la tombe aurait été nommé, mais les études bibliques ont suggéré un lien avec Shebna sur la base d'un verset de la Bible mentionnant un intendant royal réprimandé pour avoir construit une tombe remarquable.

Anonyme, Le linteau de la tombe de Shebna-yahu, (calcaire, 7e s. av. J.-C), 160 x 52 cm

British Museum→, Londres, INV. 1107,1, WA 125205

© CC BY-SA 3.0→

L'inscription décrit une figure de la Bible appelée Shebna envoyée par le roi Ezéchias pour négocier avec l'armée assyrienne. L' inscription funéraire en hébreu à trois lignes indique que la grotte était la tombe de Shebna, l'intendant royal du roi Ézéchias (715–687 av. J.-C.). L'écriture est en hébreu biblique et peut être datée du 7e s. av. J.-C. L'inscription se lit de droite à gauche :

zo't [...] yahu asher 'al ha bayt' ain kesef ve zahav im [...] etsem amatah 'itah arur ha' ish asher yiftach 'et zo't

qui se traduit par : « C'est ... [… ...] iah, l'intendant royal. Il n'y a ni argent ni or ici, seulement ... [ses os] ... et les os de sa servante avec lui Maudit soit l'homme qui ouvre ça. »

Le nom de l'homme enterré n'a pas été conservé. Il n'en reste que l’élément théophore -yahu. Le titre d'« intendant royal » (ʔăšer ʕal habbāyit) permet cependant d'identifier la tombe comme celle d'un personnage de haut rang. Avigad tend à y voir la tombe de Shebna, un haut fonctionnaire de la cour au service du roi de Juda Ézéchias. Selon le livre d'Isaïe, il portait ce titre et sa tombe se situait dans les hauteurs.

Réception

Littérature

22 la clé FRANÇAIS BIBLIQUE

  • Héritées de celles de David via Mt 16,19, les « clés de saint Pierre » symboliseront l'autorité du Pape, compris comme successeur de saint Pierre. Représentations du pouvoir délégué à l’Église par Jésus Christ, elles figurent dans les armoiries du Saint-Siège
  • Les « clés du Royaume » transposent le symbole pour désigner le passage de ce monde-ci à l'au-delà : elles désignent le moyen d'accéder au royaume de Dieu, au Ciel, au bonheur.

FRANÇAIS BIBLIQUE

Drapeau de la francophonie→ © Domaine public 

Liturgie

22 Antienne Ô - O claves David

Les antiennes O 

Dans la liturgie latine, ces pièces encadrent le Magnificat vers la fin des vêpres durant l'octave qui précède Noël. Toutes commencent par l'interjection  « ô » suivie d'un titre issu de l'AT, appliqué au Christ qui vient. Elles constituent ainsi un concentré de lecture messianique des Écritures : Sapientia, Adonai, Rádix Jesse, Clavis David, Oriens, Rex gentium, Emmanuel. Les initiales des titres des sept antiennes, de la dernière à la première forment en latin l'acrostiche ERO CRAS (qui signifie « je serai [là] demain »), qu'on entend durant l'eucharistie de la Nuit de Noël. 

La quatrième antienne « O Clavis David »

La liturgie applique ce texte au →messie dans l'antienne du Magnificat aux vêpres du 20 décembre : « O clavis David et sceptrum domus Israel ».

Traditionnel, Antienne - O Clavis

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Is 22,22 Ap 3,7 Lc 1,78