La Bible en ses Traditions

Isaïe 33,1–24

M V
G
S

Malheur, toi qui dévastes:  et qui n’as pas été

Vne seras-tu pas dévasté !

Vtoi-même ?

et toi qui pilles et qui n'as pas été pillé !

Vet toi qui méprises, ne seras-tu pas méprisé toi-même ?

Quand tu auras fini de dévaster, tu seras dévasté

quandV, fatigué, tu auras  achevé de trahir, on te trahira...

Vcessé de mépriser, tu seras méprisé...

Malheur à ceux qui vous font souffrir ! Que nul ne vous rende malheureux,

et que ceux qui usent de perfidie à votre égard cessent de le faire :

les fourbes seront pris, ils seront livrés,

ils seront écrasés comme le ver sur le manteau.

...

YHWH,

VSeigneur, aie pitié de nous, nous t'avons attendu.

Sois leur bras chaque matin

et notre délivrance au temps de la détresse.

Seigneur, aie pitié de nous car nous avons confiance en toi.

La race des indociles est allée à sa destruction

notre délivrance [est venue] au temps de la détresse.

 ...

Au bruit du tonnerre

VÀ la voix de l'ange, les peuples ont fui

quand tu t'es levé, les nations se sont dispersées.

Et à cause de la voix de de ta crainte, les peuples se sont éloignés

de ta crainte et les nations se sont dispersées.

...

M
G V
S

Votre butin est ramassé comme ramasse la sauterelle

On se précipite dessus comme un essaim de sauterelles.

 

GMais maintenant, vos VVos dépouilles vont être ramassées,G celles du petit comme celles du grand,  comme on ramasse des sauterelles

Vla sauterelle,

ainsi va-t-on se jouer de vous

Vquand les fosses en ont été remplies.

...

M V
G
S

YHWH

VLe Seigneur est exalté car il a habité là-haut

il a rempli Sion de jugement et de justice.

Saint est le Dieu qui habite dans les hauteurs,

Sion est remplie de jugement et de justice.

...

Telle sera la sécurité de tes jours :

Vet ton temps sera un âge de foi :

les richesses du salut seront la sagesse et la connaissance.

La crainte de YHWH

Vdu Seigneur sera son trésor.

On se soumettra à sa loi,

et ses trésors seront notre salut : sagesse, connaissance,

piété à l'égard du Seigneur sont des trésors de justice.

...

Voici leurs héros,

VVoici ceux qui voient, ils pousseront des cris dehors

les messagers

Vanges de paix pleureront amèrement.

Voici, ceux-là même qui vous inspiraient de la crainte vont en éprouver, que ceux que vous craigniez vont vous craindre,

car des messagers vont être envoyés pour demander la paix, pour implorer la paix en pleurant amèrement.

...

M G V
S

Les

GLeurs routes sont désolées, il n’y a plus de passant sur les chemins

Gla crainte des païens a cessé.

L'allianceG avec eux est rompue.

Il a renversé des villes, il n'a pas respecté les hommes

GVous ne les considèrerez plus comme des hommes..

...

Le pays est en deuil et languit, le Liban est confus et flétri

Le Sharôn

G VSaron est devenu comme la Araba

Vcomme un désert

Gun marécage

le Basan

Gla Galilée et le Carmel secouent leur feuillage

Gsont à nu.

...

10 Maintenant je vais me lever, dit YHWH

G Vle Seigneur

maintenant je vais être exalté

Gglorifié, maintenant je vais être élevé.

10 ...

M V
G
S

11 Vous concevrez du foin

V une flamme et vous enfanterez une paille

votre souffle est le feu qui vous dévorera.

Vesprit vous dévorera comme un feu.

11 Maintenant vous allez voir, maintenant vous allez comprendre

la force de votre esprit sera vaine, un feu va vous dévorer.

11 ...

M G V
S

12 Les peuples aussi seront des fournaises à chaux

Gbrûlés

Vcomme la cendre d'un incendie

 Gcomme des épines coupées qui brûlent dans le feu

Gun champ.

12 ...

M V
G
S

13 Vous qui êtes loin, écoutez ce que j’ai fait

et vous qui êtes près, connaissez ma puissance !

13 Ceux qui sont loin entendront ce que j'ai fait, ceux qui sont près connaîtront ma force.

13 ...

M G V
S

14 Les pécheurs ont tremblé en Sion

Gse sont éloignés de Sion

et l’effroi a saisi les impies.

Vhypocrites.

Qui de nous séjournera

Vvous pourra séjourner dans le feu dévorant ?

Qui de nous

Vvous séjournera dans les flammes éternelles ?

14 ...

15 Celui qui marche dans les oeuvres justes

Gmarche dans la justice et dit des choses vraies

Gla voie droite

qui refuse par un profit injuste un gain extorqué

Vqui chasse la cupidité de la calomnie

Gqui hait l'impiété et l'injustice

qui secoue ses mains pour ne pas prendre de cadeau

Gloin des cadeaux

Và chaque cadeau 

qui ferme son oreille pour ne pas écouter le cri du sang

Gferme les oreilles pour qu'il n'écoute pas la justification du sang versé

Vferme ses oreilles pour qu'il n'écoute pas le cri du  sang

et ferme ses yeux pour ne pas voir le mal.

15 ...

M
G
V S

16 celui-là habitera des lieux élevés 

des forteresses de pierre seront sa retraite

son pain lui sera donné, ses eaux seront fidèles.

16 celui-là habitera dans une caverne élevée des rochers inexpugnables

le pain lui sera donné, son eau sera fidèle.

16 celui-là habitera dans les hauteurs

des fortifications de pierres seront son élévation

le pain lui sera donné, ses eaux seront fidèles.

M V
G
S

17 Tes

VSes yeux verront un roi dans sa beauté

ils observeront une terre de loin.

17  Vous verrez un roi avec gloire

et vos yeux verront une terre de loin.

17 ...

M
G S
V

18  Ton coeur méditera la crainte :

— Où est celui qui compte ? Où, celui qui pèse ? Où, celui qui compte les tours ?

18 Votre coeur méditera la crainte :

— Où sont les scribes ? Où, les conseillers ? Où, celui qui compte les enfants ?

18 Ton cœur méditera la crainte :

— Où est le savant ? Où, celui qui pèse les mots de la Loi ? Où, le docteur des petits enfants ?

M V
G
S

19 Le peuple arrogant, tu ne le verras plus

le peuple au langage obscur,

Valtier,

inaudible, une langue ridicule,

Vtel que tu ne peux comprendre l'éloquence de sa langue, sans signification.

V où ne se trouve nulle sagesse.

19  

19 ...

M V
G S

20 Regarde Sion, notre cité de fête !

Tes yeux verront Jérusalem, tranquille

Vriche cité

tente qui ne sera plus démontée

Vpourra jamais être déplacée

ses piquets ne seront jamais enlevés

aucun de ses cordages ne sera rompu.

20  Voici la ville de Sion, notre salut

Tes yeux verront Jérusalem, riche cité.

Les tentes, qu'elles en soient jamais renversées;

ses piquets de tente, qu'ils ne soient jamais ébranlés pour l'éternité; ses cordages, qu'ils ne soient jamais rompus!

M V
G
S

21 vraiment, YHWH

Vseulement, notre Seigneur est Mpour nous magnifique,

lieu de fleuves, de rivières, de larges canaux.

Aucun navire à rames ne s'y avancera,

aucun vaisseau magnifique ne le traversera.

21 Car le nom du Seigneur est grand pour vous.

Un lieu vous sera donné, des fleuves et des canaux larges et spacieux.

Tu n'emprunteras pas ce chemin

ni ne l'empruntera un bateau mû par des rames.

21 ...

M G V
S

22 M GCar Gmon Dieu est grand, le Seigneur ne me négligera pas,

YHWH

G Vle Seigneur Ven effet est notre juge, YHWH

G Vle Seigneur est notre législateur 

YHWH

G Vle Seigneur est notre roi : c’est lui qui nous sauvera.

22 ...

M V
G
S

23 Tes cordages sont relâchés, Vmais ils ne maintiennent plus leur mât

Vserviront pas

et ne tiennent plus le pavillon déployé.

Vainsi sera ton mât, au point que tu ne pourras pas étendre les voiles.

Alors on partage

Vpartagera les dépouilles d’un riche butin

les boiteux mêmes prendront part au pillage.

23 ...

23 ...

M G V
S

24 Aucun habitant ne dira : — Je suis malade

Glas !

Le peuple qui y habite se fera porter

Venlever

Gpardonner son iniquité.

24 ...

Réception

Histoire des traductions

6c la crainte de YHWH c'est là ton trésor 

Tradition juive

6c la crainte de YHWH c'est là ton trésor Crainte de Dieu, trésor unique de la trésorerie divine

  • b. Meg. 25a « Rav Hanina n'a-t-il pas dit au nom de Rabbi bar Shimon Yochaï : 'L'Éternel n'a dans sa trésorerie que le trésor de la crainte du Ciel, car il a été dit : '(Is 33,6)' ? » (Levinas L'Au-delà 110).
  • Levinas L'Au-delà « L'amour qui n'est pas une 'reconnaissance du ventre' enveloppe la crainte de Dieu qui en fixe le niveau. Elle est le point névralgique et incontournable de la relation à Dieu. Crainte qui ne serait pas simple peur suscitée par la menace, laquelle devrait être bel et bien parmi les pouvoirs d'une toute-puissance ! Crainte qui répond par conséquent, primordialement, non pas à la toute-puissance pensée à partir des forces du monde, mais à l'absolument Autre. Celui-ci ne saurait manifester son altérité, sans la trahir par cette manifestation même, que dans l'hétéronomie reconnue par l'obéissance comme supériorité sans violence, comme unique, comme supériorité spécifiquement divine : voilà la vraie hauteur du Ciel. [...] Crainte libre : reconnaissance en guise d'obéissance, mais d'obéissance sans servitude dans la découverte des obligations sans nécessité au-delà des lois qui régissent l'être. Effroi devant le mal inscrit dans la désobéissance au plus haut. Crainte de Dieu qui, concrètement, se manifeste comme crainte pour l'autre homme. Mais effroi qui témoignerait de Dieu (Is 43,10). Témoignage qui serait sa signification ou sa révélation originaire. Mais la possibilité d'adhérer à cette altérité totale et unique, c'est-à-dire de témoigner par cette obéissance à la Hauteur, définirait — et justifierait — l'humanité de l'Homme, et décrirait sa liberté. La crainte du Ciel n'est pas dans la puissance du Ciel, dit Rav Hanina, mais il dit aussi que cette crainte est l'unique richesse du Ciel. Pour son unique trésor, Dieu est demandeur. L'homme est à même d'y répondre. [...] la crainte de Dieu est trésor de Dieu dans la mesure où cet état d'âme appartient rigoureusement en propre à l'homme » (119-120).

Arts visuels

18 Où est le scribe ? Le retour à Jérusalem

Enluminure française du 14e s.

La Bible moralisée est un genre qui fleurit entre le 13e et le 15e siècles. Ce genre d'ouvrage s'attache à illustrer la plupart des chapitres de l'Ancien Testament, et à leur donner un sens allégorique ou typologique.

Jean Pucelle (1319-1334), Le retour à Jérusalem, (enluminure, 1345-1355)

in Bible moralisée, f.171v, Paris, Bibliothèque nationale de France→, département des Manuscrits. Français 167

 © Domaine public

Légende

Ubi est litteratus ubi legis verba ponderans ubi doctor parvulorum ? (Is 33,18

Où est la lettre ? Où est [...] qui porte les paroles de la loy ? Où est le docteur des enfants ?

Description

Dans cette enluminure conçue pour illustrer Is 33,18, on aperçoit quatre hommes assis, deux enfants, et un homme debout élevant la main droite, s'interrogeant de ne plus voir scribe, conseiller ou officier.

Liturgie

22 notre roi TEXTE Incipit d'une des plus célèbres prières de la Synagogue : « Avinou Malkenou »

HISTOIRE

  • →b.Ta‘an. 25b : durant une sécheresse, les Sages décrètent un jeûne public; malgré les supplication de Rabbi Eliezer, la pluie ne vient pas. Alors son disciple rabbi Akiva le remplace et prononce seulement deux phrases : « Notre Père, notre Roi, nous avons fauté devant Toi. Notre Père, notre Roi, nous n'avons d'autre Roi que Toi ». Et la pluie immédiatement tomba .[…] Une voix céleste sortit du ciel, et dit : — Pourquoi celui-ci (R. Akiva) a-t-il été agréé et celui-là (R. Eliezer, pourtant connu de ses contemporains comme le Grand) n'a-t-il pas été agréé ? Non parce que celui-ci serait plus grand que celui-là, mais parce que celui-ci passe sur ses principes (pardonne à qui l'aurait offensé) et celui-là ne passe pas sur ses principes". »

CALENDRIER

Cette prière est chantée durant les dix jours de repentance entre Rosh Hashana et Yom Kippour, incluse dans les prières du matin (Shaharit) et du soir (Minha). Depuis le 17e s., la plupart des communautés ashkénazes orientales le récitent aussi tous les jours de jeûne.

RITE

La prière est interprétée à plusieurs voix, selon des arrangements différents selon les traditions, certaines alternant intonation des versets par un soliste et répons par la communauté, par exemple.

Dans le rite ashkénaze oriental, l'Arche est ouverte pendant Avinu Malkenu, et refermée à la fin ; dans le rite ashkénaze occidental, l'Arche n'est ouverte que le matin du jour de Rosh Hashana et durant toutes les prières de Yom Kippour, mais pas l'après-midi de Rosh Hashana ni le reste des dix jours de repentance. Dans la tradition séfarade, l'Arche n'est pas ouverte.

Traditionnel (Rabbi Akiba ben Yosef attr.), Avinu malkenu

Miguel Sánchez, dir., Canto espiritual judeoespañol (CD, "Ibèrica" HMI 98 7015 Harmonia Mundi "musique d'abord" HMA 195 7015, 1997), avecAlia Musica : Angel Iznaola (voix), Flavio Oliver (voix), Albina Cuadrado (voix), Jose Antonio Carril (voix), Aziz Samsaoui (kanun), Miguel Sánchez (voix, ud), Carlos Garcia (voix, kemanya), Carlos Ghiringhelli (voix, nay, kaval)

© Licence YouTube standard, Notre Père Is 63,16 ; notre roi Is 33,22

TEXTE

La reconstitution médiévale ci-dessus interprète les versets suivants : 

Anonyme, Avinu malkenu, fragment : texte chanté sur le CD Canto espiritual judeoespañol, Domaine public © Arrangement BEST aisbl

 « Notre Père, notre Roi, écoutez notre voix, ayez pitié et compassion de nous. — Notre Père, notre Roi, faites-le pour vous, sinon pour nous — Notre Père, notre Roi, accepte avec miséricorde et faveur notre prière — Notre Père, notre Roi, nous vous en supplions, ne nous renvoyez pas les mains vides loin de vous ! »

Sur la base de l'anaphore isaïenne, la supplication semble s'être développée librement, jusqu'à des séquences assez longues. Aujourd'hui, la tradition séfarade présente 29 versets ; dans la tradition mizrahi, la version syrienne présente 31 ou 32 versets, la yéménite 27, la salonicienne 53, la tradition ashkénaze a 38 versets, la version polonaise 44, tous avec des séquences différentes.

Le rite hashkenaze→ propose des variantes selon les jours : 

  • (L'Arche est ouverte.) Notre Père, notre Roi, nous avons péché devant Toi. Notre Père, notre Roi, nous n'avons de Roi que Toi. Notre Père, notre Roi, agissez [avec bienveillance] avec nous pour l'amour de votre nom. Notre Père, notre Roi, renouvelle pour nous (les jours de jeûne: bénis-nous) une bonne année. Notre Père, notre Roi, une bonne année. Notre Père, notre Roi, retire de nous tous les décrets sévères. Notre Père, notre Roi, annulez les intentions de nos ennemis. Notre Père, notre Roi, déjouent les plans de nos ennemis. Notre Père, notre Roi, éliminez tout oppresseur et adversaire de nous. Notre Père, notre Roi, fermez la bouche de nos adversaires et accusateurs. Notre Père, notre Roi, enlevez la peste, l'épée, la famine, la captivité et la destruction des membres de votre alliance. Notre Père, notre Roi, retiens la plaie de ton héritage. Notre Père, notre Roi, pardonne et pardonne toutes nos iniquités. Notre Père, notre Roi, efface et ôte nos transgressions de devant Tes yeux. Notre Père, notre Roi, effacez dans Votre abondante miséricorde tous les annales de nos dettes [péchés]. Notre Père, notre Roi, ramène-nous à Toi dans une repentance sans réserve. Notre Père, notre Roi, envoie une guérison complète aux malades de ton peuple. Notre Père, notre Roi, déchire le mal [aspect] du verdict décrété contre nous. Notre Père, notre Roi, souvenez-vous de nous avec un souvenir favorable devant vous. —— (Entre Roch Hachana et Yom Kippour) Notre Père, notre Roi, inscrivez-nous dans le livre de la bonne vie. Notre Père, notre Roi, inscrivez-nous dans le livre de la rédemption et de la délivrance. Notre Père, notre Roi, inscrivez-nous dans le livre des moyens de subsistance et de la subsistance. Notre Père, notre Roi, inscrivez-nous dans le livre des mérites. Notre Père, notre Roi, inscrivez-nous dans le livre du pardon et du pardon. —— Un jour de jeûne public (sauf le jeûne de Guedalia ): Notre Père, notre Roi, souvenez-vous de nous pour une bonne vie. Notre Père, notre Roi, souvenez-vous de nous pour la rédemption et la délivrance. Notre Père, notre Roi, souvenez-vous de nous pour gagner sa vie et sa subsistance. Notre Père, notre Roi, souvenez-vous de nous pour nos mérites. Notre Père, notre Roi, souvenez-vous de nous pour le pardon et le pardon. Notre Père, notre Roi, faites bientôt fleurir la délivrance pour nous. Notre Père, notre Roi, exaltez la gloire d' Israël, votre peuple. Notre Père, notre Roi, exaltez la gloire de votre oint. Notre Père, notre Roi, remplissez nos mains de vos bénédictions. Notre Père, notre Roi, remplissez nos entrepôts d'abondance. Notre Père, notre Roi, écoutez notre voix, ayez pitié et compassion de nous. Notre Père, notre Roi, accepte notre prière avec miséricorde et faveur. Notre Père, notre Roi, ouvre les portes du ciel à notre prière. Notre Père, notre Roi, rappelons-nous que nous ne sommes que poussière. Notre Père, notre Roi, nous vous en supplions, ne nous détournez pas de vous les mains vides. Notre Père, notre Roi, que cette heure soit une heure de miséricorde et un temps de faveur devant vous. Notre Père, notre Roi, ayez pitié de nous, de nos nourrissons et de nos enfants. Notre Père, notre Roi, fais-le pour ceux qui ont été tués à cause de ton saint nom. Notre Père, notre Roi, faites-le pour le bien de ceux qui ont été massacrés pour Votre Unicité. Notre Père, notre Roi, fais-le pour ceux qui ont traversé le feu et l'eau pour la sanctification de ton nom. Notre Père, notre Roi, venger le sang répandu de vos serviteurs. Notre Père, notre Roi, faites-le pour vous, sinon pour le nôtre. Notre Père, notre Roi, fais-le pour toi et délivre-nous. Notre Père, notre Roi, fais-le pour tes miséricordes abondantes. Notre Père, notre Roi, faites-le pour l'amour de votre grand, puissant et impressionnant Nom qui est proclamé sur nous. Notre Père, notre Roi, ayez pitié de nous et répondez-nous, car nous n'avons pas d'actes méritoires; agissez avec charité et gentillesse avec nous et délivrez-nous. (L'Arche est fermée.)

La prière, célèbre, a donné lieu à bien des interprétations populaires.

  • Celle de Barbara Streisand→ en 1997 est fameuse.
  • On peut citer aussi en 2015, le chanteur populaire juif orthodoxe Gad Gaston Elbaz, qui arrange sa version suivant ce texte :

אבינו מלכנו — מלכנו כתבנו —בספר חיים טובים, בספר חיים —אבינו מלכנו — מלכנו כתבנו — בספר גאולה וישועה, בספר גאולה וישועה —— אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה —— אבינו מלכנו — מלכנו כתבנו — בספר חיים טובים, בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו— בספר חיים טובים —— אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — גאולה וישועה... —— אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה— כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה —— אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — בספר גאולה וישועה

« Notre père, notre roi — Notre roi, inscris-nous — dans le livre de vie, dans le livre de vie — Notre père, inscris-nous, scelle-nous — dans le livre de vie —— Notre père, notre roi — inscris-nous, scelle-nous — dans le livre de la rédemption et du salut —— Notre père notre roi — inscris-nous, scelle-nous—dans le livre de vie —— notre père notre roi — inscris-nous, scelle-nous — Rédemption et Salut ... —— Notre père, notre roi — notre roi, inscris-nous — dans le livre de vie, dans le livre de vie — Notre père, inscris-nous, scelle-nous — dans le livre de la rédemption et du Salut — notre père notre roi — inscris-nous, scelle-nous — dans le livre de vie —— Notre père notre roi — dans le livre de la rédemption et du salut. »

  • Ou encore en 2019 celle de Shulem Lemmer :

Traditionnel (Rabbi Akiba ben Yosef attr.), Avinu malkenu

Shulem Lemmer,  UMG Recordings, Inc., 2019

© Licence YouTube standard 

22 Seigneur notre juge - Antienne

Antienne « Dominus legifer noster »

Traditionnel, Antienne - Dominus legifer noster

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Is 33,22

Antienne chantée le dernier jeudi de l'Avent.