Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
6 Sur tes remparts, Jérusalem, j’ai placé des gardiens
tout au long du jour, tout au long de la nuit, jamais ils ne se tairont.
Vous qui entretenez la mémoire de YHWH : pas de silence pour vous !
Vdu Seigneur, ne vous taisez pas !
6 Et sur tes remparts, Jérusalem, j'ai placé des gardes tout le jour et toute la nuit, qui ne se tairont jamais,
se rappelant du Seigneur.
6 ...
7 Ne le laissez pas non plus en silence jusqu'à ce qu’il établisse, jusqu'à ce qu'il fonde, avec Jérusalem, la louange sur la terre.
7 — Car nul n'est semblable à vous jusqu'à ce qu'il ait affermi son peuple, et fait de Jérusalem la joie sur la terre,
7 ...
8 YHWH
VLe Seigneur a juré par sa droite et par son bras puissant :
— Donnerai-je encore ton blé en nourriture à tes ennemis ? Les fils de l’étranger boiront-ils encore ton vin, pour lequel tu t'es fatiguée ?
8 a juré le Seigneur par sa droite et par la force de son bras, si à l'avenir je donne ton pain et ta nourriture à tes ennemis, et si à l'avenir les fils des étrangers boivent ton vin, sur lequel tu t'es fatigué.
8 ...
9 Ce sont ceux qui auront fait la moisson qui la mangeront et ils loueront YHWH
G Vle Seigneur
et ceux qui auront fait la vendange qui la boiront, dans les parvis de mon sanctuaire.
Vmes saints parvis.
9 ...
10 Passez, passez par les portes, aplanissez
Gfrayez
Vpréparez un chemin pour le peuple
frayez, frayez la route, ôtez-en
Gôtez-en
Vaplanissez la route, mettez de côté les pierres, élevez un signal vers les peuples !
Gnations !
10 ...
11 Voici
GCar voici ce que YHWH
G Vle Seigneur a fait entendre jusqu’à l'extrémité
Vaux extrémités de la terre :
— Dites à la fille de Sion : — Voici, ton
Gle Sauveur vientG pour toi
voici, son salaire est avec lui
Gen ayant son salaire et son œuvre devant lui :
Gson œuvre devant sa face :
11 ...
12 ils les appelleront
Gil l'appellera « Peuple saint, Rachetés de YHWH »
GRacheté par le Seigneur »
VRachetés du Seigneur »
et toi, on t'appellera
G Vtu seras appelée « Recherchée, Ville-Non-Abandonnée ».
12 ...
61,10–63,9 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Haftara du sabbat Nitsabim (51)
11 Voici que ton Sauveur vient FRANÇAIS BIBLIQUE
6 Sur tes murs, Jérusalem Gardes sur les remparts de Jérusalem
La Bible moralisée est un genre qui fleurit entre le 13e et le 15e siècles. Ce genre d'ouvrages s'attache à illustrer la plupart des chapitres de l'Ancien Testament, et à leur donner un sens allégorique ou typologique.
Super muros tuos Ierusalem institui custodes tota die & tota nocte perpetuo non tacebunt. (Is 62,6)
Jérusalem j'ai mis garde sur tes murs et ne se tairont jour ni nuit de louer dieu.
Sur cette enluminure illustrant Is 62,6, on aperçoit le prophète au pied des murs de Jérusalem, sur lesquels se tiennent des gardes ; certains sonnent de la trompette.
6 Liturgie synagogale : Karev yom Ce verset est inclus dans une pièce de la liturgie juive intitulée Karev yom (« Le jour est proche »), chantée le sabbat de la semaine qui précède la nuit de Pâque, jour, appelé shabbat hagadol, ou « grand shabbat ». Les paroles sont, à l'origine, celles de la dernière strophe du poème liturgique (piyut) Az Rov Nissim, écrit par , compositeur de l'époque byzantine du 6e ou 7e s. ap. J.-C. Cette pièce apparait aussi dans la Haggada de Pratto, composée au début du 13e s.
À l'époque des fondations de l'état contemporain d'Israël, un célèbre interprète en donne une version mémorable
Interprété par une voix féminine :
Un groupe juif contemporain adapte des mélodies anciennes sans compromettre la saveur de la mélodie hassidique :