La Bible en ses Traditions

Isaïe 63,1–19

M V
G
S

Qui est celui-là qui vient d'Édom en habits écarlates,

Vteints, de Bosra

lui ! magnifique en son vêtement, se courbant

Vs'avançant dans l'abondance de sa force ?

— Je suis celui qui parle avec

Vdis la  justice, abondant,

V, je suis un combattant, mais pour sauver !

Quel est celui qui vient d'Édom, une rougeur de vêtement qui vient de Bosra,

si beau dans sa robe, avec vigueur et puissance ?

C'est moi qui parle de justice et du jugement du salut.

Qui est celui-là qui vient d'Idumée, de Bosra en habits teints ?

Il est magnifique dans son vêtement, il s'avance dans la grandeur de sa force.

C’est moi, qui parle avec justice et qui suis un défenseur pour sauver.

M V
G S

Pourquoi

VAlors pourquoi  My a-t-il du rouge à ton vêtement Vest-il rouge et tes habits sont-ils comme ceux du fouleur

Vdes fouleurs au pressoir ?

...

M V
G
S

La cuve

VLe pressoir, je l'ai foulée

Vfoulé seul : d'entre les peuples

Vnations, il n'y a pas un homme avec moi

je les ai foulés dans ma fureur, je les ai piétinés dans ma colère

leur jus

Vsang a fait une aspersion sur mes habits et j’ai profané

Vsouillé tous mes vêtements.

plein de la vigne foulée aux pieds, et aucun homme des nations n'a été avec moi,

je les ai foulés dans ma colère, je les ai broyés comme de la poussière

et j'ai fait couler leur sang sur la terre ;

...

Oui ! jour de vengeance dans mon cœur, l’année de ma rédemption est arrivée.

Car un jour de châtiment arrive pour eux, et une année de rédemption est là !

...

M G V
S

J’ai regardé autour :  personne qui vienne en aide ! 

Gaucune aide !

Vil n'y avait aucun auxiliaire,  j’étais effondré

Gj'ai observé

Vj'ai cherché : Vil n'y eut personne qui soutienne !

Alors, c'est mon bras qui m’a sauvé

Gles a sauvés et mon indignation elle-même qui est venue à mon aide !

Gma colère qui est survenue !

...

M V
G
S

J’ai piétiné des peuples dans ma fureur et les ai enivrés  dans mon indignation

j’ai fait descendre à terre leur jus !

Vforce !

Je les ai foulés aux pieds dans ma colère

et j'ai fait couler leur sang à terre.

...

Je ferai mémoire des miséricordes de YHWH

Vdu Seigneur : louange de YHWH

Vdu Seigneur pour tout ce que YHWH

Vle Seigneur  nous a rendu

et pour la grande bonté

Vmultitude des bontés envers la maison d’Israël qu’il leur a rendue

Vprodiguées 

selon ses compassions

Vson indulgence et selon la grandeur

Vmultitude de ses miséricordes.

Je rapellerai la pitié du Seigneur, les qualités du Seigneur dans toutes les choses par lesquelles le Seigneur se montre généreux : le Seigneur est un bon juge pour la maison d'Israël, il fournit pour nous selon sa pitié et selon l'abondance de sa justice.

...

M V
G S

Il avait dit : — Vraiment,  c'est mon peuple, eux, des fils, ils ne tromperont pas.

Et il fut pour eux un Sauveur.

...

M V
G
S

En toute leur angoisse, c'est lui qui était

Vil n'a pas été angoissé

et l'ange au-devant de lui

Vde sa face les a sauvés.

Dans son amour et son indulgence, il les a rachetés lui-même

et les a soutenus et portés durant tous les jours d’autrefois.

Vdu siècle.

de toute leur oppression.

Ce n'est pas un ambassadeur ni un ange mais le Seigneur lui-même les a sauvés

parce qu'il les aime et les épargne. Il les a rachetés lui-même

et il les a soulevés et il les a élevés pendant tous les jours d’autrefois.

...

M G V
S

10 Mais eux furent rebelles

Gdésobéirent

Vle provoquèrent à la colère et attristèrent

Girritèrent l'esprit de son Saint

alors il se changea pour

Gtourna vers eux en ennemi,

Gdans l'inimitié, lui-même leur fit la guerre

Gles combattit

10 ...

M V
G
S

11 et son peuple

Vil se souvint des jours d'autrefois,

Vdu siècle, de MoïseV, de son peuple :

– Où est celui qui les fit monter

Vsortir de la mer avec les pasteurs de son troupeau ?

Où est celui qui a mis en son milieu l'esprit de son Saint

11 Alors celui qui fit sortir du pays le berger des moutons se souvint des jours d'autrefois.

Où est celui qui mit en eux l'Esprit saint ?

11 ...

12  qui fit avancer à la

Vsortir à droite Mde Moïse Vpar le bras de sa majesté

qui fendit les eaux devant eux pour se faire un nom éternel

12 Où est celui qui a fait marcher par sa droite Moïse, le bras de sa gloire ?

Il a soumis l'eau devant sa face pour se faire un nom éternel.

12 ...

M G V
S

13 qui

GIls les fit marcher

G Va conduits à travers les abîmes

Gl'abîme, comme un cheval qui dans

Gà travers le désert ne trébuche pas ?

Get ils n'ont pas fatigué.

13 ...

14 Comme une bête

Gdes troupeaux descend dans

Gà travers

Vdescendant dans la plaine, l'Esprit de YHWH l'a conduit au repos.

Gdu Seigneur est descendu et les a guidés.

Vdu Seigneur a été son guide.

C'est ainsi que tu as conduit ton peuple, pour te faire un nom de gloire.

14 ...

M V
G
S

15 Prête attention depuis le ciel et regarde, de l'

Vta sainte habitation Mde ta sainteté et de ta splendeur :

Vgloire :

— Où est ton zèle et ta puissance

le frémissement

Vla multitude de tes entrailles et tes miséricordes ? Pour moi, elles se sont rétrécies.

15 Du ciel retourne toi et vois de ta maison sainte et de ta gloire.

Où est ton zèle et ta force ?

Où est l'abondance de ta pitié et de tes compassions... ?

15 ...

16  Car c'est toi notre père puisqu'

Vet Abraham ne nous a pas connus et Israël ne nous a pas reconnus.

Vnous a ignorés.

Toi, YHWH,

VSeigneur, tu es notre père ; « notre rédempteur » : c’est ton nom depuis l'éternité !

16 Car toi tu es notre père parce qu'Abraham nous nous a pas connus et Israël ne nous a pas reconnus

mais toi, Seigneur, notre père délivre-nous, ton nom est sur nous depuis le commencement.

16 ...

17 Pourquoi, ô YHWH,

VSeigneur, nous as-tu fait errer loin de tes voies

as-tu endurci notre cœur loin de ta crainte ?

Vpour que nous n'ayons plus crainte de toi ?

Reviens, à cause de tes serviteurs, tribus de ton héritage !

17 Pourquoi nous as-tu égarés, Seigneur, loin de ton chemin ? Pourquoi as-tu endurci nos cœurs au point que nous n'avons plus peur de toi ?

Reviens pour tes serviteurs et pour des tribus de ton héritage,

17 ...

M V
G S

18 En peu

Vun rien de temps, ils ont pris possession du peuple de ta sainteté. Nos

Vde ton peuple saint, nos ennemisV ;

Mils ont foulé aux pieds ton sanctuaire.

18 ...

M S
G
V

19 Nous sommes devenus depuis longtemps ceux sur qui tu ne gouvernes pas, ceux sur qui ton nom n'est pas appelé.

19 Nous sommes devenus ce que nous étions au commencement, lorsque tu ne nous gouvernais pas, et que ton nom n'était pas invoqué pour nous. Si tu ouvrais le ciel,

19 Nous sommes redevenus comme au commencement, lorsque tu ne nous gouvernais pas et que ton nom n'était pas invoqué sur nous.

Réception

Liturgie

61,10–63,9 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Haftara du sabbat Nitsabim (51)

19 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Verset lu dans les récitatifs d'introduction à la prière journalière du matin.

Philosophie

19 si vous déchiriez les cieux, si vous descendiez L'icône comme intention de l'invisible : le regard de l'icône déchire les cieux

  • Marion Dieu « L'invisible de l'icône consiste en l'intention du visage. Plus le visage devient visible, plus devient visible l'intention invisible dont nous envisage son regard. Mieux : la visibilité du visage fait croître l'invisibilité qui envisage. [...] Mais l'intention ici provient de l'infini ; donc elle implique que l'icône se laisse traverser d'une profondeur infinie. [...] [L]'icône se définit par une origine sans original : une origine elle-même infinie, qui se déverse ou se donne au long de l'infinie profondeur de l'icône. C'est pourquoi la profondeur de l'icône la soustrait à toute esthétique : seule l'idole peut et doit s'appréhender, puisqu'elle seule résulte du regard humain, et donc suppose une aisthesis qui précisément lui impose sa mesure. L'icône ne se mesure qu'à partir de la profondeur infinie du visage ; l'intention qui ainsi envisage ne dépend que d'elle-même – à l'aisthesis se substitue une apocalypse : l'invisible ne se déprend dans le visible, au long d'une intention, que par la pure grâce d'une advenue ; les cieux ne peuvent se déchirer que d'eux-mêmes, pour qu'en descende le visage. [...] C'est d'ailleurs en ce sens que l'icône nous vient d'ailleurs : [...] l'ackeiropoiêsis résulte en quelque manière nécessairement de l'infinie profondeur qui renvoie l'icône à son origine, ou plutôt qui qualifie l'icône comme ce renvoi infini à l'origine. Ce qui qualifie l'idole matérielle,, c'est justement que l'artiste puisse y consigner l'éclat subjuguant d'un premier visible ; au contraire, ce qui qualifie l'icône peinte sur le bois ne vient pas de la main d'un homme, mais de la profondeur infinie qui la traverse, mieux : l'oriente suivant l'intention d'un regard. L'essentiel en elle – l'intention qui envisage – lui provient d'ailleurs [...]. En retour, voir, ou plutôt contempler l'icône ne consiste qu'à parcourir la profondeur qui affleure dans la visibilité du visage, pour répondre à l'apocalypse où l'invisible se fait visible, par une herméneutique qui saura lire dans le visible l'intention de l'invisible. Contempler l'icône revient à voir le visible à la manière même dont l'envisage l'invisible qui s'y departit – proprement à échanger notre regard pour le regard qui icôniquement nous envisage. » (32-34)

9 Adoucissement de sa propre souffrance dans la souffrance de Dieu

  • Levinas Nations « [Philosophie Ps 91,15] [...] Is 63,9 ne parle-t-il pas de Dieu qui souffre dans la souffrance de l'homme ? Le moi qui souffre prie pour la "grande souffrance" de Dieu qui souffre, pour la souffrance de Dieu qui souffre et pour la faute de l'homme et pour la souffrance de son expiation. Et, dans cette souffrance de Dieu dépassant la sienne vers laquelle dans son oraison, il s'élève, la sienne s'adoucit : l'homme ne sent plus sa propre douleur, comparée à un tourment dépassant le sien en Dieu. C'est dans ce surplus de la souffrance de Dieu sur ma souffrance que résiderait précisément l'expiation, c'est dans la souffrance de Dieu que se fait le rachat de la faute jusqu'à la cessation de la souffrance. Saint exploit de l'amer adouci par l'amer ! » (149-150).

Liturgie

16 tu es notre père TEXTE Incipit d'une des plus célèbres prières de la Synagogue : « Avinou Malkenou »

HISTOIRE

  • →b.Ta‘an. 25b : durant une sécheresse, les Sages décrètent un jeûne public; malgré les supplication de Rabbi Eliezer, la pluie ne vient pas. Alors son disciple rabbi Akiva le remplace et prononce seulement deux phrases : « Notre Père, notre Roi, nous avons fauté devant Toi. Notre Père, notre Roi, nous n'avons d'autre Roi que Toi ». Et la pluie immédiatement tomba .[…] Une voix céleste sortit du ciel, et dit : — Pourquoi celui-ci (R. Akiva) a-t-il été agréé et celui-là (R. Eliezer, pourtant connu de ses contemporains comme le Grand) n'a-t-il pas été agréé ? Non parce que celui-ci serait plus grand que celui-là, mais parce que celui-ci passe sur ses principes (pardonne à qui l'aurait offensé) et celui-là ne passe pas sur ses principes". »

CALENDRIER

Cette prière est chantée durant les dix jours de repentance entre Rosh Hashana et Yom Kippour, incluse dans les prières du matin (Shaharit) et du soir (Minha). Depuis le 17e s., la plupart des communautés ashkénazes orientales le récitent aussi tous les jours de jeûne.

RITE

La prière est interprétée à plusieurs voix, selon des arrangements différents selon les traditions, certaines alternant intonation des versets par un soliste et répons par la communauté, par exemple.

Dans le rite ashkénaze oriental, l'Arche est ouverte pendant Avinu Malkenu, et refermée à la fin ; dans le rite ashkénaze occidental, l'Arche n'est ouverte que le matin du jour de Rosh Hashana et durant toutes les prières de Yom Kippour, mais pas l'après-midi de Rosh Hashana ni le reste des dix jours de repentance. Dans la tradition séfarade, l'Arche n'est pas ouverte.

Traditionnel (Rabbi Akiba ben Yosef attr.), Avinu malkenu

Miguel Sánchez, dir., Canto espiritual judeoespañol (CD, "Ibèrica" HMI 98 7015 Harmonia Mundi "musique d'abord" HMA 195 7015, 1997), avecAlia Musica : Angel Iznaola (voix), Flavio Oliver (voix), Albina Cuadrado (voix), Jose Antonio Carril (voix), Aziz Samsaoui (kanun), Miguel Sánchez (voix, ud), Carlos Garcia (voix, kemanya), Carlos Ghiringhelli (voix, nay, kaval)

© Licence YouTube standard, Notre Père Is 63,16 ; notre roi Is 33,22

TEXTE

La reconstitution médiévale ci-dessus interprète les versets suivants : 

Anonyme, Avinu malkenu, fragment : texte chanté sur le CD Canto espiritual judeoespañol, Domaine public © Arrangement BEST aisbl

 « Notre Père, notre Roi, écoutez notre voix, ayez pitié et compassion de nous. — Notre Père, notre Roi, faites-le pour vous, sinon pour nous — Notre Père, notre Roi, accepte avec miséricorde et faveur notre prière — Notre Père, notre Roi, nous vous en supplions, ne nous renvoyez pas les mains vides loin de vous ! »

Sur la base de l'anaphore isaïenne, la supplication semble s'être développée librement, jusqu'à des séquences assez longues. Aujourd'hui, la tradition séfarade présente 29 versets ; dans la tradition mizrahi, la version syrienne présente 31 ou 32 versets, la yéménite 27, la salonicienne 53, la tradition ashkénaze a 38 versets, la version polonaise 44, tous avec des séquences différentes.

Le rite hashkenaze→ propose des variantes selon les jours : 

  • (L'Arche est ouverte.) Notre Père, notre Roi, nous avons péché devant Toi. Notre Père, notre Roi, nous n'avons de Roi que Toi. Notre Père, notre Roi, agissez [avec bienveillance] avec nous pour l'amour de votre nom. Notre Père, notre Roi, renouvelle pour nous (les jours de jeûne: bénis-nous) une bonne année. Notre Père, notre Roi, une bonne année. Notre Père, notre Roi, retire de nous tous les décrets sévères. Notre Père, notre Roi, annulez les intentions de nos ennemis. Notre Père, notre Roi, déjouent les plans de nos ennemis. Notre Père, notre Roi, éliminez tout oppresseur et adversaire de nous. Notre Père, notre Roi, fermez la bouche de nos adversaires et accusateurs. Notre Père, notre Roi, enlevez la peste, l'épée, la famine, la captivité et la destruction des membres de votre alliance. Notre Père, notre Roi, retiens la plaie de ton héritage. Notre Père, notre Roi, pardonne et pardonne toutes nos iniquités. Notre Père, notre Roi, efface et ôte nos transgressions de devant Tes yeux. Notre Père, notre Roi, effacez dans Votre abondante miséricorde tous les annales de nos dettes [péchés]. Notre Père, notre Roi, ramène-nous à Toi dans une repentance sans réserve. Notre Père, notre Roi, envoie une guérison complète aux malades de ton peuple. Notre Père, notre Roi, déchire le mal [aspect] du verdict décrété contre nous. Notre Père, notre Roi, souvenez-vous de nous avec un souvenir favorable devant vous. —— (Entre Roch Hachana et Yom Kippour) Notre Père, notre Roi, inscrivez-nous dans le livre de la bonne vie. Notre Père, notre Roi, inscrivez-nous dans le livre de la rédemption et de la délivrance. Notre Père, notre Roi, inscrivez-nous dans le livre des moyens de subsistance et de la subsistance. Notre Père, notre Roi, inscrivez-nous dans le livre des mérites. Notre Père, notre Roi, inscrivez-nous dans le livre du pardon et du pardon. —— Un jour de jeûne public (sauf le jeûne de Guedalia ): Notre Père, notre Roi, souvenez-vous de nous pour une bonne vie. Notre Père, notre Roi, souvenez-vous de nous pour la rédemption et la délivrance. Notre Père, notre Roi, souvenez-vous de nous pour gagner sa vie et sa subsistance. Notre Père, notre Roi, souvenez-vous de nous pour nos mérites. Notre Père, notre Roi, souvenez-vous de nous pour le pardon et le pardon. Notre Père, notre Roi, faites bientôt fleurir la délivrance pour nous. Notre Père, notre Roi, exaltez la gloire d' Israël, votre peuple. Notre Père, notre Roi, exaltez la gloire de votre oint. Notre Père, notre Roi, remplissez nos mains de vos bénédictions. Notre Père, notre Roi, remplissez nos entrepôts d'abondance. Notre Père, notre Roi, écoutez notre voix, ayez pitié et compassion de nous. Notre Père, notre Roi, accepte notre prière avec miséricorde et faveur. Notre Père, notre Roi, ouvre les portes du ciel à notre prière. Notre Père, notre Roi, rappelons-nous que nous ne sommes que poussière. Notre Père, notre Roi, nous vous en supplions, ne nous détournez pas de vous les mains vides. Notre Père, notre Roi, que cette heure soit une heure de miséricorde et un temps de faveur devant vous. Notre Père, notre Roi, ayez pitié de nous, de nos nourrissons et de nos enfants. Notre Père, notre Roi, fais-le pour ceux qui ont été tués à cause de ton saint nom. Notre Père, notre Roi, faites-le pour le bien de ceux qui ont été massacrés pour Votre Unicité. Notre Père, notre Roi, fais-le pour ceux qui ont traversé le feu et l'eau pour la sanctification de ton nom. Notre Père, notre Roi, venger le sang répandu de vos serviteurs. Notre Père, notre Roi, faites-le pour vous, sinon pour le nôtre. Notre Père, notre Roi, fais-le pour toi et délivre-nous. Notre Père, notre Roi, fais-le pour tes miséricordes abondantes. Notre Père, notre Roi, faites-le pour l'amour de votre grand, puissant et impressionnant Nom qui est proclamé sur nous. Notre Père, notre Roi, ayez pitié de nous et répondez-nous, car nous n'avons pas d'actes méritoires; agissez avec charité et gentillesse avec nous et délivrez-nous. (L'Arche est fermée.)

La prière, célèbre, a donné lieu à bien des interprétations populaires.

  • Celle de Barbara Streisand→ en 1997 est fameuse.
  • On peut citer aussi en 2015, le chanteur populaire juif orthodoxe Gad Gaston Elbaz, qui arrange sa version suivant ce texte :

אבינו מלכנו — מלכנו כתבנו —בספר חיים טובים, בספר חיים —אבינו מלכנו — מלכנו כתבנו — בספר גאולה וישועה, בספר גאולה וישועה —— אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה —— אבינו מלכנו — מלכנו כתבנו — בספר חיים טובים, בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו— בספר חיים טובים —— אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — גאולה וישועה... —— אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה— כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה —— אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר גאולה וישועה — אבינו מלכנו — כתבנו, חתמנו — בספר חיים טובים — אבינו מלכנו — בספר גאולה וישועה

« Notre père, notre roi — Notre roi, inscris-nous — dans le livre de vie, dans le livre de vie — Notre père, inscris-nous, scelle-nous — dans le livre de vie —— Notre père, notre roi — inscris-nous, scelle-nous — dans le livre de la rédemption et du salut —— Notre père notre roi — inscris-nous, scelle-nous—dans le livre de vie —— notre père notre roi — inscris-nous, scelle-nous — Rédemption et Salut ... —— Notre père, notre roi — notre roi, inscris-nous — dans le livre de vie, dans le livre de vie — Notre père, inscris-nous, scelle-nous — dans le livre de la rédemption et du Salut — notre père notre roi — inscris-nous, scelle-nous — dans le livre de vie —— Notre père notre roi — dans le livre de la rédemption et du salut. »

  • Ou encore en 2019 celle de Shulem Lemmer :

Traditionnel (Rabbi Akiba ben Yosef attr.), Avinu malkenu

Shulem Lemmer,  UMG Recordings, Inc., 2019

© Licence YouTube standard 

Musique

15 Ô Seigneur, regarde du ciel

18e s.

Jonathan Battishill (1738-1801), O Lord Look Down From Heaven, 1765

The Choir of New College, Oxford

© Licence YouTube standard, Is 63,15

Paroles

Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained? (Is 63,15)

Compositeur

Jonathan Battishill (mai 1738-10 décembre 1801) était un compositeur anglais, un claviériste et un ténor de concert. Il a commencé sa carrière en tant que compositeur en écrivant de la musique de théâtre, mais s'est ensuite consacré à travailler comme organiste et compositeur pour l'Église d'Angleterre. Il est considéré comme l'un des grands compositeurs anglais de musique sacrée du XVIIIe siècle et on se souvient surtout aujourd'hui de son hymne en sept parties Call to Remembrance, qui a longtemps survécu dans les répertoires des chœurs de la cathédrale.

Arts visuels

2 Pourquoi  ton vêtement est-il rouge ?

Gravure du 17e s.

Carolus Stengely, Joachim of Fiore, (gravure, 1658)

Pitts Theology Library→, © Domaine public

Le théologien italien du 12e s., Joachim of Fiore (ca. 1135-1202) se tient devant une ville et regarde un groupe d'anges tenant une bannière avec le visage de Jésus. Au-dessous de ce  visage se trouve la phrase latine QUARE RUBRUM EST INDUMENTUM TUUM, qui signifie « Pourquoi tes vêtements sont-ils rouges? » (cf. Is 63,2)

Musique

3 Le pressoir, je l'ai foulé seul. Battle Hymn of the Republic

19e s.

Julia W. Howe (1819-1910), Battle Hymn of the Republic, 1861

First Lieutenant Alexandra Borza (dir.), The United States Army Field Band

© Licence YouTube standard→, Is 63,3 Ap 19,1.15

Paroles

Mine eyes have seen the glory of the coming of the Lord; He is trampling out the vintage where the grapes of wrath are stored; He hath loosed the fateful lightning of His terrible swift sword; His truth is marching on. Glory! Glory! Hallelujah! Glory! Glory! Hallelujah! Glory! Glory! Hallelujah! His truth is marching on. I have seen Him in the watch-fires of a hundred circling camps; They have builded Him an altar in the evening dews and damps; I can read His righteous sentence by the dim and flaring lamps, His day is marching on. I have read His fiery gospel writ in rows of burnished steel! "As ye deal with my condemners, so with you My grace shall deal! Let the Hero, born of woman, crush the serpent with his heel", Since God is marching on. He has sounded forth the trumpet that shall never call retreat; He is sifting out the hearts of men before His judgment seat; Oh, be swift, my soul, to answer Him; be jubilant, my feet! Our God is marching on. In the beauty of the lilies Christ was born across the sea, With a glory in His bosom that transfigures you and me; As He died to make men holy, let us die to make men free! While God is marching on.

Mes yeux ont vu l'arrivée du Seigneur dans sa gloire ; il foule la cuve où se trouvent les raisins de la colère ; il a laissé aller l'éclair fatal de son glaive terriblement rapide ; sa vérité marche triomphalement. Gloire ! Gloire ! Alléluia ! Gloire ! Gloire ! Alléluia ! Gloire ! Gloire ! Alléuia ! Je l'ai vu dans les feux de veillée d'une centaine de camps tout autour ; il lui ont construit un autel dans la fraîcheur et l'humidité la nuit ; je peux lire sa juste sentence dans les lampes vives et lointaines ; son jour de gloire arrive. Je peux lire

Composition

The Battle Hymn of the Republic (L'Hymne de Bataille de la République) est un chant patriotique et ecclésiastique américain écrit par Julia Ward Howe en novembre 1861 et publié pour la première fois en février 1862 pendant la guerre de Sécession. Il était surtout chanté dans le Nord parce qu'il demandait la libération des esclaves du Sud. Il fut d'abord publié dans la revue Atlantic Monthly. Parfois, il est dit que cette chanson prône des valeurs contraires à Dixie, la chanson du Sud. Cet hymne fut d'abord composé en tant que variante à la marche John Brown's Body. Il a beaucoup été joué aux funérailles, celles de Winston Churchill et de Ronald Reagan par exemple, car il évoque des sentiments patriotiques et religieux à la mémoire d'un individu.

8 C'est mon peuple.    Le Royaume

19e s.

Edward Elgar (1857-1934), The Kingdom op.51 - Prelude & scène I. The Upper Room, 1906

Sir Andrew Davies (dir.), BBC Radio Three from the Royal Albert Hall, London

© Licence YouTube standard→, 1Ch 12,18  Is 63,8 Si 25,2 Sg 18,15 Ps 107,2.113,1 Jl 2,26 Ac 1,16.20.24.26 2Ch 29,11 Ml 2,1.3,1

'The Kingdom' est un oratorio en 5 scènes pour quatre solistes, chœur mixte et orchestre, composé par le chef d'orchestre britannique Edward Elgar. Après le prélude orchestral décrivant Jérusalem, la scène I s'ouvre avec Pierre, Jean, les deux saintes femmes, la Sainte Vierge Marie et Marie-Madeleine citant les mots de Jésus, à partir de l'Evangile et d'autres textes ( 1Ch 12,18 Is 63,8 Si 25,2 Sg 18,15 Ps 107,2.113,1 Jl 2,26 Ac 1,16.20.24.26 2Ch 29,11 Ml 2,1.3,1 ).