La Bible en ses Traditions

Juges 7,16–22

M V
G S

16 Il divisa les trois cents hommes en trois groupes

et mit des trompettes dans leurs mains Mà tous

et des cruches vides avec des flambeaux dans les cruches.

16 ...

M
G GB S
V

17 Et il leur dit :

— Vous me regarderez et vous ferez comme moi.

Dès que j’arriverai aux abords du camp vous ferez ce que je ferai.

17 ...

17  Et il leur dit : 

— Ce que vous me verrez faire, faites-le,

j'entrerai dans une partie du camp et ce que je ferai, suivez-le. 

M V
G S

18 Quand je sonnerai

Vj'aurai sonné de la trompette, moi et tous ceux qui sont avec moi

Vtrompette dans ma main

vous aussi tout autour du camp vous sonnerez de la trompette et vous direz

Vsonnez et criez : — Pour YHWH

Vle Seigneur et pour Gédéon !

18 ...

M
G GB S
V

19 Gédéon et les cent hommes qui étaient avec lui arrivèrent aux abords du camp

au commencement de la veille du milieu

comme on venait de placer les gardes ils sonnèrent de la trompette et brisèrent les cruches qu’ils avaient à la main.

19 ...

19  Et Gédéon entra avec les trois cents hommes qui étaient avec lui dans une partie du camp.

Les veilles du milieu de la nuit ayant commencé

et les gardes ayant été réveillés, ils commencèrent à sonner de la trompette et à entrechoquer les cruches entre elles. 

20 Alors les trois corps sonnèrent de la trompette et brisèrent les cruches

et saisissant les flambeaux de la main gauche et de la droite les trompettes pour en sonner

ils s’écrièrent : Epée pour YHWH et pour Gédéon !

20  ...

20 Et tandis qu'au travers du giron du camp, en trois lieux, ils faisaient du bruit et avaient brisé les cruches

dans les mains gauches ils tinrent les lampes et dans les mains droites les trompettes sonnantes

et ils crièrent : — Glaive du Seigneur et de Gédéon !  

21 Ils restèrent chacun à sa place autour du camp

et tout le camp se mit à courir

à crier et à fuir.

21 ...

21  Ils restaient en station chacun à leur place autour du camp des ennemis.

Aussi tout le camp fut-il troublé :

vociférant et hululant, ils s'enfuirent.

22 Pendant que les trois cents hommes sonnaient de la trompette

YHWH fit tourner l’épée les uns contre les autres dans tout le camp.

Le camp s’enfuit jusqu’à Bet-ha-Shitta vers Çartân, jusqu’au bord d’Abel-Mehola près de Tabbat.

22 ...

22 Néanmoins les trois cents hommes persistaient à sonner de la trompette

et le Seigneur envoya le glaive dans tout le camp

et ils s'entrecoupaient les uns les autres à mort.