Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
12 Jésus leur dit :
— Venez, déjeunez !
Et aucun des disciples
Vde ceux qui étaient en train d'apprendre n’osait lui demander :
— Toi, qui es-tu ?
sachant que c'était le Seigneur.
13 Et vient Jésus et il prend le pain et [le] leur donne, et le menu poisson de même
V[le] leur donne, et le poisson de même
Set le poisson et le leur donne.
14 C’était Byz V TR Nesdéjà la troisième fois que Jésus se manifesta aux
Byz S TRà ses disciples [après qu’il fut] ressuscité des morts.
15 Lorsqu’ils eurent
VComme donc ils avaient déjeuné, Jésus dit à Simon Pierre
VSimon-Pierre :
— Simon [fils] de Jean
S Cephas, Simon Baryona, m’aimes-tu plus que ceux-ci ?
Il lui dit :
— Oui Seigneur, tu sais, toi, que je t'aime.
Il lui dit :
— Nourris
Byz V TR NesPais mes agneaux.
16 Il lui dit de nouveau Byz TR Nesune seconde fois :
— Simon [fils] de Jean
SBaryona, m’aimes-tu ?
Il lui dit :
— Oui Seigneur, tu sais que je t'aime.
Il
SJésus lui dit :
— Sois le berger de
VPais mes brebis
Vagneaux
Smoutons.
17 Il lui dit une troisième fois :
— Simon [fils] de Jean
S[fils de] Jean, m’aimes-tu ?
Pierre fut peiné de ce qu'il lui Byz S TR Nesavait dit une troisième fois : « — M'aimes-tu ? »
et il lui dit :
— Seigneur, tu sais
Stoi tu comprends tout, tu connais
Vsais que je t'aime.
Jésus
VIl lui dit :
— Pais mes brebisS pour moi.
18 Amen, amen, je te dis :
— Quand tu étais plus jeune, tu te ceignais et tu marchais où tu voulais
mais quand tu seras vieux, tu étendras tes mains et un autre te ceindra et te conduira où tu ne veux pas.
19 Il dit cela pour signifier
Smontrer par quelle mort il glorifierait Dieu.
Et ayant dit cela, il lui dit :
— Suis-moi.
20 S’étant retourné, SSimon Pierre voit le disciple que Jésus aimait qui suivait
Ven train de suivre,
celui qui pendant le souper s’était renversé
Vse renversa sur sa poitrine
Sla poitrine de Jésus et Byz S TR Nesavait dit : « — Seigneur, qui est celui qui te livre ? »
21 Pierre V Nesdonc, l’ayant vu, dit à Jésus :
— Seigneur, et lui : quoi ?
Vquid de celui-ci ?
22 Jésus lui dit :
— Si je veux qu’il demeure Vainsi jusqu’à ce que je vienne, que t’importe ?
Vquid pour toi ?
Toi, suis-moi !
23 Cette parole
Vrumeur sortit donc
Vest donc sortie parmi les frères que ce disciple ne mourrait
Vmeurt pas
et pourtant Jésus ne lui a pas dit qu'il ne mourrait pas
Vet pourtant Jésus ne lui a pas dit « il ne meurt pas »
mais : « — Si je veux qu’il
Sque celui-ci demeure jusqu’à ce que je vienne
Vainsi pendant que je viens, que t’importe
Vquid pour toi ? »