La Bible en ses Traditions

Jérémie 29,1–23

M V
G S

Et voici les paroles du livre que Jérémie le prophète envoya de Jérusalem

au reste

Vaux restes des anciens emmenés en captivité,

aux prêtres, aux prophètes

et à tout le peuple que Nabuchodonosor avait déporté de Jérusalem à Babylone ;

...

après que furent sortis de Jérusalem le roi Jéchonias

VJéconias, la reine-mère

Vsouveraine,

les eunuques, les princes de Juda et de Jérusalem,

et le forgeron

Vl'artisan et le serrurier,

...

par la main d'Éléasa

VÉlasa, fils de Shaphan

VSaphan, et Guemarya

VGamalias, fils d'Hilqiyya

VHelcias,

que Sédécias, roi de Juda, envoya en Babylone à Nabuchodonosor, roi de Babylone, en disant :

...

— Ainsi parle YHWH

Vle Seigneur des armées Dieu d’Israël

à toute les captifs que j’ai déportée

Vtransférée de Jérusalem à Babylone :

...

— Bâtissez des maisons et habitez-les

et plantez des jardins et mangez-en le fruit,

...

prenez des femmes et engendrez des fils et des filles

et prenez

Vdonnez des femmes pour

Và vos fils et donnez vos filles à des hommes

et qu’elles enfantent des fils et des filles

et multipliez-vous là et ne diminuez pas Ven nombre !

...

Et cherchez la paix de la cité où je vous ai fait déporter

et intercédez pour elle auprès de YHWH

Vdu Seigneur

car votre paix sera dans sa paix.

...

Car ainsi parle YHWH

Vle Seigneur des armées Dieu d'Israël :

— Que vos prophètes qui sont au milieu de vous et vos devins ne vous trompent pas,

et n’écoutez pas

Vne faites pas attention aux songes que vous songez ;

...

parce qu’ils vous prophétisent faussement en mon nom, et je ne les ai pas envoyés, oracle de YHWH

Vdit le Seigneur.

...

10 Car ainsi parle YHWH

Vle Seigneur :

— Quand soixante-dix ans seront accomplis 

Vauront commencé à s'accomplir pour Babylone,   

je vous visiterai et je réaliserai

Vsusciterai pour vous ma bonne parole

 pour vous faire revenir dans ce lieu.

10 ...

11 — Car moi, je connais les pensées que je pense sur vous, oracle de YHWH

Vdit le Seigneur

pensées de paix et non de malheur

Vd'affliction

afin de vous donner un avenir et une espérance

Vun but et de la patience.

11 ...

12 Et vous m’appellerez

Vm'invoquerez et vous partirez ;

et vous me prierez et je vous écouterai.

Vexaucerai.

12 ...

13 Vous me chercherez et vous me trouverez, quand vous me chercherez de tout votre cœur,

13 ...

14 et je serai trouvé par vous, oracle de YHWH

Vdit le Seigneur

et je ferai retourner votre retour

Vramènerai vos captifs

et je vous rassemblerai de toutes les nations

et de tous les lieux où je vous ai chassés,  oracle de YHWH

Vdit le Seigneur

et je vous ferai revenir dans le lieu d’où

Vdu lieu où je vous ai fait emmener captifs.

14 ...

15 Car vous avez dit : — YHWH

VLe Seigneur nous a suscité des prophètes à Babylone.

15 ...

16 Car ainsi parle YHWH

Vle Seigneur au roi qui siège sur le trône de David

et à tout le peuple qui habite dans cette ville,

Và vos frères qui ne sont pas partis avec vous en captivité :

16 ...

17 — Ainsi parle YHWH

Vle Seigneur des armées :

— Voici, j'enverrai chez eux le glaive, la famine et la peste ;

et je les rendrai pareils aux figues affreuses

Vmauvaises

qu'on ne peut manger, tant elles sont mauvaises

Vparce qu'elles sont très mauvaises.

17 ...

18 — Je les poursuivrai par glaive, la famine et la peste

et je les livrerai à l'épouvante

Và la souffrance de tous les royaumes de la terre ;

en malédiction, en désolation

Vet en stupeur,

et en persiflage, et en opprobre, à toutes les nations vers lesquelles je les ai chassés ;

18 ...

19 parce qu’ils n’ont pas écouté mes paroles,  oracle de YHWH

Vdit le Seigneur

eux à qui j'ai envoyé

Vque je leur ai envoyées par mes serviteurs les prophètes,

les envoyant dès le matin

Ven me levant de nuit et les envoyant. — Et vous n’avez pas écouté, oracle de YHWH

Vdit le Seigneur.

19 ...

20 Ecoutez Vdonc la parole de YHWH

Vdu Seigneur,

vous tous, les captifs, que j’ai envoyés de Jérusalem à Babylone :

20 ...

21 — Ainsi parle YHWH

Vle Seigneur des armées, Dieu d’Israël,

à Ahab

VAchab, fils de Qolaya

VCulias,

et à Çidqiyyahou

VSédécias, fils de Maaseya

VMaasia,

qui vous prophétisent mensongèrement en mon nom :

— Voici que moi je les livre

Vlivrerai aux mains de Nabuchodonosor, roi de Babylone,

et il les frappera sous vos yeux

21 ...

22 et d’eux sera tirée une malédiction pour tous les captifs de Juda qui sont à Babylone, en disant :

— Que YHWH

Vle Seigneur te traite comme Sidqiyyahou

VSédécias et comme Ahab

VAchab, que le roi de Babylone a fait rôtir au feu,

22 ...

23 parce qu’ils ont fait une insanité

Vfolie en Israël

qu'ils ont commis l’adultère avec les femmes de leurs compagnons

Vleurs amis

et qu'ils ont proféré en mon nom une parole mensongère, que je ne leur avais pas commandée :

— Moi, Je le sais

Vsuis le juge et je suis

Vle témoin, oracle de YHWH

Vdit le Seigneur.

23 ...