La Bible en ses Traditions

Jérémie 51,1–64

M V
G S

Ainsi parle YHWH

Vle Seigneur :

— Voici que moi je soulève

Vsusciterai contre Babylone et contre les

Vses habitants

de Leb-Qamaï

Vqui ont soulevé leur cœur contre moi, un souffle destructeur,

Vcomme un vent pestilentiel, 

...

M V
G
S

et j'enverrai à Babylone des étrangers

Vvanneurs et ils la vanneront

et ils videront

Vravageront sa terre

car ils seront

Vsont venus sur elle tout autour

Vde tous côtés au jour du malheur

Vde son affliction.

Et j'enverrai à Babylone des insolents et ils la traiteront avec insolence

et ils ravageront sa terre.

Malheur à Babylone tout autour au jour de sa souffrance.

...

M G V
S

Contre celui qui tend, que tende

GVers elle que tende

VQue ne tende pas celui qui tend son arc

et contre celui qui s'élève dans sa cuirasse

Gqu'il se vêtisse celui qui a des armes

Vque le cuirassé ne monte pas  ; n’épargnez pas ses jeunes hommes, 

vouez à l'anathème

Get exterminez

Vtuez toute son armée.

...

M V
G S

Et des victimes

Vtués tomberont sur la terre des Chaldéens,

et des transpercés

Vblessés dans ses rues

Vprovinces.

...

Car Israël n'est pas veuf

Vprivé ni Juda veuf

M[privé]

de son Dieu, de YHWH

Vdu Seigneur des armées,

mais leur terre est remplie d’offenses contre le Saint d’Israël.

... 

Fuyez du milieu de Babylone, et que chacun sauve son âme ! 

Ne soyez pas réduits au silence à cause de

Vvous taisez pas sur son iniquité

car c’est le temps de la vengeance pour YHWH

Vle Seigneur.

C'est une rétribution que lui-même paye

Vpayera.

...

Babylone était une calice d’or dans la main de YHWH

Vdu Seigneur,

enivrant toute la terre,

de son vin ont bu les nations,

c’est pourquoi les nations sont devenues folles

Velles sont agitées.

...

Soudain elle est tombée, Babylone, et elle s’est brisée.

Hurlez

VUlulez sur elle ! Prenez du baume

Vde la résine pour sa douleur ! Peut-être sera-t-elle guérie ?

Vafin qu'elle soit guérie.

...

Nous avons soigné Babylone mais elle n’a pas guéri !

Laissez

VLaissons-la et allons chacun dans sa terre

car son jugement atteint

Vest parvenu jusqu’aux cieux

et s’élève

Vs'est élevé jusqu’aux nues.

...

10 YHWH

VLe Seigneur a fait ressortir nos [actes de] justices.

Venez et racontons en Sion l’œuvre de YHWH

Vdu Seigneur notre Dieu !

10 ...

M G V
S

11 Aiguisez

GPréparez les flèches, remplissez les carquois !

YHWH

G VLe Seigneur a excité l’esprit des rois

Gdu roi   des Mèdes

car

Vet son dessein

Gsa colère

Vson esprit est contre Babylone pour la détruire,

car c'est la vengeance YHWH

G Vdu Seigneur, Gc'est la vengeance de son temple

Gpeuple.

11 ...

M V
G S

12 Élevez l’étendard sur les murs de Babylone ! Renforcez la garde,

postez des gardiens, préparez des embuscades !

Car YHWH

Vle Seigneur a formé le dessein

Vrésolu, et il a fait

ce qu’il a dit aux

Vcontre les habitants de Babylone.

12 ...

13 Toi qui habites au bord des grandes eaux,Mqui es riche en trésors,

ta fin est venue, la coudée de ta coupure

Vle pied de ta ruine.

13 ...

14 YHWH

VLe Seigneur des armées a juré par son âme :

—  Je te remplirai d’hommes comme de sauterelles

et ils pousseront sur toi le cri du fouleur

Vsur toi sera chanté le céleusme.

14 ...

15  Il

V C'est lui qui a fait la terre par sa force,

il a fondé

Va préparé le monde par sa sagesse

et par son intelligence étendu les cieux.

15 ...

16 Quand il donne de la voix, c'est un tumulte d'eaux

Vles eaux se multiplient dans les cieux

il

Vlui qui fait monter les nuages de l'extrémité

de la terre,

il fait

Va fait les éclairs pour la pluie

et sort

Va fait sortir le vent de ses trésors.

16 ...

17 Tout homme devient stupide faute de science.

Tout fondeur a honte de sa statue

car ce qu'il coule est un mensonge

Vmensonger et il n’y a pas de souffle en cela

Velles.

17 ...

18 Elles sont vanité,

VVaines  œuvre de tromperie

Vles œuvres et dignes de risée.

Au temps de leur visitation, elles périront.

18 ...

M V
G
S

19 Non pas comme elles, la part de Jacob !

Car il a, Lui, façonné toutes choses

et Israël est la tribu

Vle sceptre de son héritage.

 YHWH

VLe Seigneur des armées est son nom.

19 Telle n’est pas la part de Jacob

car Celui qui a tout formé,

Lui est son héritage,

le Seigneur est son nom.

19 ...

M V
G S

20 Tu [étais] pour moi un marteau, une arme

V— Toi, tu brises pour moi les instruments de guerre

et par toi j'ai martelé

Vje briserai des nations

et par toi j'ai détruit

Vje détruirai des royaumes

20 ...

21 et par toi j'ai martelé

Vbriserai le cheval et son cavalier

et par toi j'ai martelé

Vje briserai le char et celui qui le monte

21 ...

22 et par toi j'ai martelé

Vbriserai l'homme et la femme

et par toi j'ai martelé

Vje briserai le vieillard et l'enfant

et par toi j'ai martelé

Vje briserai le jeune homme et la vierge

22 ...

23 et par toi j'ai martelé

Vje briserai le berger et son troupeau

et par toi j'ai martelé

Vje briserai le laboureur et son attelage

et par toi j'ai martelé

Vje briserai les gouverneurs et les préfets

Vmagistrats

23 ...

24 et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée

tout le mal qu’ils ont fait dans Sion sous vos yeux,  oracle de YHWH

Vdit le Seigneur.

24 ...

25 Me voici vers toi, mont de la destruction

Vpestilentiel, oracle de YHWH

Vdit le Seigneur, 

toi qui détruisais

Vcorromps toute la terre !

— J’étendrai ma main sur toi

et je te roulerai du haut des rochers

et je ferai de toi une montagne de combustion

25 ...

26 et ils ne tireront pas de toi une pierre d’angle ni une pierre pour des fondations

car tu seras des désolations perpétuelles

Vdétruite à jamais, oracle de YHWH

Vdit le Seigneur.

26 ...

27 Levez l’étendard sur la terre ! Sonnez de la trompette parmi les nations !

Consacrez les nations contre elle ! Appelez contre elle les royaumes

VAnnoncez aux rois de monter contre elle,

Ararat, Minni et Ashkenaz

VMenni et Aschenez !

Désignez

VComptez contre elle un maréchal

Vles soldats du Thapsar !

Faites monter

Vvenir les chevaux comme des sauterelles  hérissées !

27 ...

28 Consacrez contre elle les nations,

les rois de Médie,

ses gouverneurs et tous ses préfets

Vmagistrats

et toute la terre de sa domination. 

28 ...

29 La terre a tremblé et est agitée

Vtremblera et sera troublée 

car se sont réalisées sur Babylone les pensées de YHWH

Vs'est éveillée contre Babylone la pensée du Seigneur 

pour faire de

Vrendre la terre de Babylone une désolation sans habitant

Vdéserte et inhabitable.

29 ...

30 Les braves de Babylone ont cessé de combattre,

ils se tiennent dans les forteresses,

leur vaillance est à sec. Ils

Va été dévorée et ils sont devenus Vcomme des femmes.

Ses habitations

Vtentes ont été brûlées et ses verrous ont été brisés. 

30 ...

31 Le courrier court

Vviendra à la rencontre du courrier

et le messager à la rencontre du messager

pour annoncer au roi de Babylone que sa ville est prise de bout [en bout]

Ven bout 

31 ...

32 et les passages

Vgués sont occupés et les marais sont brûlés par le feu

et les hommes de guerre sont épouvantés.

32 ...

33 Car ainsi parle YHWH

Vle Seigneur des armées, Dieu d’Israël :

— La fille de Babylone est comme une aire au temps où on la foule

Vde son battage:

encore un peu et viendra Mpour elle le temps de la

Vsa moisson.

33 ...

33 Car ainsi parle YHWH

Vle Seigneur des armées, Dieu d’Israël :

— La fille de Babylone est comme une aire au temps où on la foule

Vde son battage:

encore un peu et viendra Mpour elle le temps de la

Vsa moisson.

33 ...

34 Il m'a dévorée

Vmangée, il m'a consumée

Vdévorée, Nabuchodonosor, roi de Babylone,

il m'a rendue [comme]

Vcomme un vase vide, il m'a engloutie comme un dragon,

il a rempli son ventre de mes délices Vet il m'a chassée.

34 ...

35 — Ma violence

V— L'iniquité contre moi et ma chair sur Babylone ! dit l'habitante

Vl'habitation de Sion.

— Et mon sang sur les habitants de la Chaldée ! dit Jérusalem.

35 ...

36 C’est pourquoi ainsi dit YHWH

Vle Seigneur :

— Voici, moi, je plaide ta plaidoirie

Vjugerai ta cause et je vengerai ta vengeance

et je dessécherai sa mer et ferai tarir sa source

Vveine.

36 ...

37 Babylone deviendra des tas de pierres, une habitation de chacals

Vdragons,

une désolation et [un objet de]

Vun objet de stupeur et  persiflage, sans

Vparce qu'il n'y a pas d' habitant.

37 ...

38 Tous ensemble comme des lionceaux

Vlions ils rugiront.

Ils grondent

Vsecoueront leurs crinières comme des lionceaux.

38 ...

39 — Quand ils seront échauffés,

V— Dans leur chaleur je préparerai leur banquet

Vbreuvage 

et je les enivrerai pour qu’ils soient en joie et s'endorment

Vs'assoupissent et qu'ils dorment 

d’un sommeil éternel

et ne se réveillent

Vne se relèvent plus,  oracle de YHWH

Vdit le Seigneur.

39 ...

40 Je les ferai descendre à l'abattage comme des agneaux,

comme des béliers et des boucs.

40 ...

41 Comment a-t-elle été prise Shéshak

VSésac et a-t-elle été emportée la Gloire

Vville célèbre de toute la terre ?

Comment est-elle devenue une désolation

Vun objet de stupeur, Babylone, parmi les nations ?

41 ...

42 La mer est montée sur Babylone,

du grondement

Vpar la multitude de ses flots elle a été couverte.

42 ...

43 Ses cités sont devenues une désolation

Vun objet de stupeur,

une terre desséchée, une steppe

Vinhabitable et déserte,

une terre où nul n'habite et où ne passe aucun fils d’homme ;

43 ...

44 et je visiterai Bel à Babylone

et je ferai sortir de sa bouche ce qu’il a englouti

et les nations n’afflueront plus vers lui

même

Vcar la muraille de Babylone est tombée.

44 ...

45 Sortez du milieu d’elle, ô mon peuple !

et que chacun sauve son âme devant  l'ardeur de la colère de YHWH

Vla colère de la fureur du Seigneur

45 ...

46 et que votre cœur ne s'amollisse pas

et ne vous effrayez pas de la rumeur qui s'entendra sur la terre

et dans une année viendra une rumeur

et après cette année une autre rumeur ;

et violence

Vl'iniquité sur la terre et dominateur contre dominateur.

46 ...

47 — C’est pourquoi voici venir des jours 

où je visiterai les sculptures de Babylone

et toute sa terre sera couverte de honte

Vconfusion

et tous ses transpercés

Vtués tomberont au milieu d’elle

47 ...

48 les cieux et la terre et tout ce qu’il y a en eux loueront Babylone, 

car des dévastateurs

Vpillards viendront vers elle de l'aquilon, oracle de YHWH

Vdit le Seigneur.

48 ...

49 VEt comme Babylone Maussi tombera pour les transpercés d'

V a fait tomber les tués en Israël,

comme

Vainsi pour

Vde Babylone sont tombés les transpercés de

Vtomberont des tués sur toute la terre.

49 ...

50 Vous qui avez échappé au

Vfui le glaive, allez

Vvenez, ne vous arrêtez pas !

Souvenez-vous au loin de YHWH

Vdu Seigneur et que Jérusalem monte dans votre cœur !

50 ...

51 Nous étions dans la honte

Vdésorientés car nous avons entendu l'opprobre. 

L'ignominie a couvert nos visages

parce que des étrangers sont venus contre les lieux saints

Vle sanctuaire de la maison de YHWH

Vdu Seigneur.

51 ...

52 — C'est pourquoi voici venir des jours,  oracle de YHWH

Vdit le Seigneur,

où je visiterai ses statues,

et dans toute sa terre gémira le transpercé

Vblessé.

52 ...

53 — Quand Babylone s’élèverait jusqu’au ciel

et quand elle fortifierait dans la hauteur sa force,

de moi lui viendront des dévastateurs, oracle de YHWH

Vdit le Seigneur.

53 ...

54 Voix de clameur s'élevant de Babylone

et grand fracas de la terre des Chaldéens !

54 ...

55 Car YHWH dévaste

Vle Seigneur a dévasté Babylone

et il a fait périr d'elle la grande voix

et ses flots grondent

Vretentiront comme les grandes eaux,

le vacarme de leur voix retentit

Vleur voix a eu un retentissement.

55 ...

56 Car un dévastateur

Vpillard est venu contre

Vsur elle, contre

Vc'est-à-dire sur Babylone,

et ses braves sont

Vont été pris, leurs arcs sont brisés

Vleur arc a été brisé,

car le Dieu des rétributions, YHWH

Vle Seigneur, puissant vengeur, en payant paiera

Vrendant rétribuera !

56 ...

57 — Et j’enivrerai ses princes et ses sages,

ses gouverneurs et ses magistrats et ses braves ;

et ils dormiront d’un sommeil éternel et ne se réveilleront plus, 

oracle du

Vdit le  roi. Son nom est YHWH

Vle Seigneur des armées. 

57 ...

58 Ainsi parle YHWH

Vle Seigneur des armées : 

— Les murailles de Babylone, la grande

V— L'immense muraille de Babylone seront complètement démantelées

Vsera sapée, elle sera sapée

et ses hautes portes ils [les] brûleront

Vseront brûlées par le feu,

et les peuples se fatiguent pour le vide

Vlabeurs des peuples seront réduits à rien, et les

Vceux des nations pour le

V livrés au feu s'épuiseront

V, ils périront entièrement.

58 ...

59 Voici la parole que Jérémie, le prophète, commanda

à Seraya

VSaraïas, fils de Nériyya

VNérias, fils de Maaséya

VMaasias,

lorsqu’il alla avec Vle roi Sédécias, Mroi de Judaà Babylone,

en la quatrième année de son règne.

Et Seraya

VSaraïas était chef du repos

Vprince de la prophétie.

59 ...

60 Jérémie écrivit tout le malheur qui adviendrait à Babylone, dans un seul livre,

toutes ces paroles qui ont été écrites sur

Vcontre Babylone.

60 ...

61 Et Jérémie dit à Seraya

VSaraïas :

— Quand tu seras arrivé à Babylone, et que tu auras vu et que tu auras lu toutes ces paroles,

61 ...

62 Met tu diras : 

— YHWH

VSeigneur c’est toi qui as parlé au sujet de

Vcontre ce lieu qu'il serait retranché

Vque tu le détruirais complètement 

de telle sorte qu’il n’y aurait plus d'habitant, depuis l'homme jusqu'à la bête,

car il sera une désolation pour toujours

Vpour qu'il soit une solitude perpétuelle.

62 ...

63 Et quand tu auras achevé de lire ce livre

tu y attacheras une pierre et tu le jetteras au milieu de l’Euphrate

63 ...

M G V
S

64 et tu diras :

— Ainsi s'enfoncera

Vse submergera Babylone et elle ne se relèvera pas

devant le malheur

Vl'affliction

Gles malheurs que moi j’amène sur elle . Et ils s'épuiseront. Jusqu’ici les paroles de Jérémie

V et ils seront détruits. Jusqu’ici les paroles de Jérémie

G.

64 ...