Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
27 Il est bon pour l’homme de porter le joug dès sa jeunesse.
27 ...
28 JOD. Quand Dieu le lui impose, qu’il s’asseye à l’écart, en silence !
VIl s'assiéra seul et il se taira quand il l'aura mis au-dessus de lui.
28 ...
29 Qu’il mette sa bouche dans la poussière, peut-être y a-t-il de l’espérance.
29 ...
30 Qu’il tende la joue à celui qui le frappe, qu’il se rassasie d’opprobres.
30 ...
31 CAPH. Car le Seigneur ne rejette pas pour toujours,
31 ...
32 Mais, quand il afflige
VParce que s'il a affligé, il a compassion
Vprendra pitié selon sa grande miséricorde
Vles largesses de sa miséricorde,
32 ...
33 Car ce n’est pas de bon cœur qu’il humilie et qu’il afflige
Va humilié et affligé les enfants des hommes
Vfils d'homme.
33 ...
34 LAMED. Quand on foule aux pieds tous les captifs du pays,
34 ...
35 Quand on fait fléchir le droit d’un homme à la face du Très-Haut,
35 ...
36 Quand on fait tort à quelqu’un dans sa cause, est-ce que le Seigneur ne le voit pas
Vle Seigneur ne le voit-il pas ?
36 ...
37 MEM. Qui a parlé, et la chose s’est faite,
Vest celui qui a parlé pour que la chose soit sans que le Seigneur l’ait commandé ?
37 ...
38 N’est-ce pas de la bouche du Très-Haut que viennent les maux et les biens ?
38 ...
39 Pourquoi l’homme vivant se plaindrait-il ?
Vmurmurerait-il ? un homme Mfort à cause de ses péchés.
39 ...
40 NUN. Examinons nos voies et scrutons-les, et retournons à YHWH
Vau Seigneur.
40 ...
41 Élevons notre cœur vers
Vnos cœurs, avec nos Mdeux mains, vers Dieu qui est au ciel.
41 ...
42 Nous, nous avons péché
Vagi injustement, nous avons été rebelles
Vprovoqué ta colère, toi, tu n’as pas, pardonné
Vc'est pourquoi toi, tu es inexorable.
42 ...
43 SAMECH. Tu t’es enveloppé dans ta colère et tu nous as poursuivis, tu as tué sans épargner.
43 ...
44 Tu t’es couvert
Venveloppé d’une nuée, afin que la prière ne passe point.
44 ...
45 Tu as fait de nous
Vmoi des balayures
Vun rejet et un rebut au milieu des peuples.
45 ...
46 PHÉ. Tous nos ennemis ouvrent la bouche contre nous.
VIls ont ouvert la bouche contre nous, tous nos ennemis.
46 ...
47 La frayeur et la fosse
Vles chaînes ont été notre part, la dévastation et la ruine.
47 ...
48 Mon œil se fond en un ruisseau de larmes, à cause de la ruine de la fille de mon peuple.
48 ...
49 AÏN. Mon œil pleure et ne cesse pas parce qu’il n’y a pas de répit.
49 ...
50 Jusqu’à ce que YHWH
Vle Seigneur regarde et voie du haut des cieux.
50 ...
51 Mon œil fait mal à mon âme
Va ruiné ma vie à cause de toutes les filles de ma ville.
51 ...
52 TSADÉ. Ceux qui sont mes ennemis sans cause m’ont donné la chasse comme à un passereau.
VIls m'ont chassé comme un oiseau, mes ennemis sans cause.
52 ...
53 Ils ont voulu anéantir
Vjeter ma vie dans la fosse et ils ont jeté
Vposé une pierre sur moi.
53 ...
54 Les eaux montaient au-dessus de ma tête, je disais
Vj'ai dit : — Je suis perdu.
54 ...
55 QOPH. J’ai invoqué ton nom, YHWH
VSeigneur, de la fosse profonde.
55 ...
56 Ma voix tu [l']as entendue, ne cache
Vn'éloigne pas ton oreille à mon répit, à mon cri.
Vsanglot et clameurs.
56 Ma voix tu as entendu, ne cache pas tes oreilles à ma supplication.
56 ...
57 Au jour où je t’ai invoqué, tu t’es approché
VTu t’es approché au jour où je t'ai invoqué et tu as dit : — Ne crains pas.
57 ...
58 RESCH. Seigneur, tu as jugé les causes
Vla cause de mon âme, tu as racheté
Vrédempteur de ma vie.
58 ...
59 Tu as vu, YHWH
VSeigneur, la violence qu’ils me font
Vl'injustice à mon égard , fais-moi justice.
59 ...
60 Tu as vu toute leur rancune
Vfureur, tous leurs complots
Vleurs complots tous ensemble contre moi.
60 ...
61 SIN. Tu as entendu leurs outrages, YHWH
VSeigneur, tous leurs complots contre moi,
61 ...
62 Les propos de mes adversaires
Vs'élevant contre moi et ce qu’ils méditent contre moi
Vleurs complots à mon égard tout le jour,
62 ...
63 Quand ils s’asseyent ou qu’ils se lèvent, regarde, je suis l’objet de leurs chansons.
63 ...
64 THAU. Tu leur rendras, YHWH
VSeigneur, selon
Và leur tour selon l’œuvre de leurs mains.
64 ...
65 Tu leur donneras l’aveuglement
Vla dureté du cœur, ta malédiction sera pour eux
Vta malédiction.
65 ...
66 Tu [les] poursuivras avec colère et tu les extermineras de dessous les cieux de YHWH.
Gle ciel, Seigneur.
Vles cieux, Seigneur.
66 ...