La Bible en ses Traditions

Lamentations 4,1–22

M V
G S

ALEPH. Comment l’or s’est-il terni, l’or pur s’est-il altéré

Vcomment sa couleur si pure s'est-elle changée ?

Comment les pierres sacrées ont-elles été

VLes pierres du sanctuaire ont été dispersées au coin de toutes les rues ?

V.

...

1 « Argent de rebut » Jr 6,27-30

BETH. Les nobles fils

VLes fils de Sion, estimés au poids de l’

Villustres et couverts d'or fin,

comment ont-ils été comptés pour des vases de terre, ouvrage des mains d’un potier ?

...

GHIMEL. Même les chacals présentent

Vlamies dénudèrent leurs mamelles à leurs petits et les allaitent.

Vet allaitèrent leurs chiots.

La fille de mon peuple est cruelle comme l’autruche dans le désert.

...

DALETH. La

VDe soif, la langue du nourrisson s’attache à son palais, desséchée par la soif.

V,

Les petits enfants demandent du pain et personne ne leur en donne

Vil n'y a personne qui en rompe pour eux.

...

HÉ. Ceux qui se nourrissaient de mets délicats meurent de faim

Vmeurent dans les rues,

ceux qu’on portait sur la pourpre

Vqui mangeaient dans la soie, embrassent le fumier.

...

VAV. L’iniquité de la fille de mon peuple a été plus grande que le péché de Sodome

qui fut renversée en un instant, sans qu’aucune main se

Vmain ne se fût levée contre elle.

...

ZAÏN. Ses consacrés

Vnazirs étaient plus éclatants

Vblancs que neige, plus blancs

Vluisants que lait,

plus vermeils

Vrubescents que des coraux était leur corps, leur teint était de

Vl'ivoire ancien, plus beaux que le saphir.

...

HETH. Leur aspect est plus sombre que le noir même ;

Vvisage est plus noir que charbons et on ne les reconnaît plus dans les rues,

leur peau a collé à leurs os, sèche comme

Vsèche, elle est devenue comme du bois.

...

TETH. Heureux les

VIl fit meilleur être tués par le glaive plus que les tués

Vque massacrés par la famine

car ceux-ci

Vles affamés s'écoulent, transpercés, privés des fruits des champs.

Vdépérirent, dévorés par la stérilité de la terre.     

...

10 JOD. Des femmes compatissantes ont de leurs mains

Vmains de femmes miséricordieuses ont fait cuire leurs enfants,

ils leur ont servi de

Vsont devenus leur nourriture dans le désastre de la fille de mon peuple.

10 ...

11 CAPH. YHWH

VLe Seigneur a épuisé sa fureur, il a répandu l’ardeur de sa colère,

et a allumé dans Sion un feu qui en a dévoré les fondements.

11 ...

12 LAMED. Ils ne croyaient pas, les rois de la terre, ni aucun des habitants du monde,

que l’adversaire,

V et  l’ennemi entrerait

Ventreraient dans les portes de Jérusalem.

12 ...

13 MEM. C’est à cause des péchés de ses prophètes, des iniquités de ses prêtres,

qui répandaient dans son enceinte le sang des justes.

13 ...

14 NUN. Ils erraient comme des aveugles dans les rues, souillés de sang,

de sorte qu’on ne pouvait toucher leurs vêtements.

14 ...

15 SAMECH. — Écartez-vous ! Un impur ! 

V souillés, leur criait-on. Écartez-vous ! Écartez-vous ! Ne le touchez pas ! »

V, éloignez-vous, ne nous touchez pas.

Quand ils fuyaient, ils erraient ça et là,

VDe fait, ils se sont querellés et ont erré, et l’on disait

Vils ont dit parmi les nations : « Qu’ils ne séjournent point ici ! »

Vqu’ils ne séjournera ni n'habitera parmi eux.

15 ...

16 PHÉ. La face irritée de YHWH

Vdu Seigneur les a dispersés, il ne les regarde

Vregardera plus.

L’ennemi n’a eu ni respect pour les

VOn ne respecta plus la figure des prêtres, ni pitié pour les

Von n'eut plus pitié des vieillards.

16 ...

17 AÏN. Et nous,

VAlors que nous avions subsisté jusque là, nos yeux se consumaient encore à attendre

Vdéfaillirent vers un secours vain.

Vvain pour nous

Du haut de nos tours, nous regardions

Valors que nous étions en train de regarder, attentifs, vers une nation qui ne pouvait sauver.

17 ...

18 TSADÉ. Ils épiaient nos pas, nous empêchant de marcher dans nos places.

VNos pas ont glissé en marchant dans nos rues.

Notre fin approche

approchait, nos jours sont

Vétaient accomplis, oui,

V parce que notre fin est arrivée?

Varrivait.

18 ...

19 QOPH. Ceux qui nous poursuivaient

VNos persécuteurs ont été plus légers

Vrapides que les aigles du ciel.

Ils nous ont pourchassés sur les montagnes, ils nous ont dressé des embûches dans le désert.

19 ...

20 RESCH. Le souffle de nos narines, l'oint de YHWH,

Vle christ du Seigneur, a été pris dans leurs fosses,

Vpar nos péchés,

lui dont nous disions : — Nous vivrons sous son ombre

V— Sous ton ombre, nous vivrons parmi les nations.

20 ...

21 SIN. Réjouis-toi et sois dans l’allégresse, fille d’Edom

VÉdom, qui habite au pays de Hus.

À toi aussi passera la coupe, tu t’enivreras et tu te mettras à nu.

21 ...

22 THAU. Ton iniquité a pris fin, fille de Sion, YHWH

Vil ne t’enverra plus en captivité.

Il visite

Va visité ton iniquité, fille d’Edom

VÉdom, il met

Va mis à découvert tes péchés.

22 ...