La Bible en ses Traditions

Néhémie 11,1–36

M V
G S

Les chefs du peuple s’établirent à Jérusalem

et le reste du peuple tira au sort, pour qu’un sur dix vînt

habiter dans Jérusalem, la ville sainte,

et les neuf autres dans les villes.

...

Le peuple bénit tous les hommes qui Vspontanément se proposèrent d'habiter à Jérusalem.

...

Voici les chefs de province qui habitèrent à Jérusalem

et dans les villes de Juda habitèrent

Vhabita chaque homme, dans sa propriété, dans leurs villes :

Israël, les prêtres, les lévites, les nethiniens

VNathinéens et les fils des serviteurs de Salomon

 

et à Jérusalem habitèrent

des fils de Juda et des fils de Benjamin.

Des fils de Juda :

‘Ătāyāh

VAthaïas, fils d’Ozias

VAziam

fils de Zacharie, fils d’Amaria

VAmarias

fils de Saphatia, fils de Malalehel

VMalaléel

des fils de Pharès

...

et Imaasia

VMaasia, fils de Baruch

fils de Coloza

VColoza, fils d'Azia

VAzia, fils d’Adaia

VAdaïa

fils de Yôyārîb

VJoïarib, fils de Zacharie, fils du silonite

VSilonite.

...

Tous les fils de Phares

VPharès qui habitèrent à Jérusalem : quatre cent soixante-huit hommes vaillants.

...

Voici les fils de Benjamin :

Sellum, fils de Mosollam, fils de Yô‘ēd

VJoëd

fils de Phadaias

VPhadaia, fils de Qôlāyāh

VColaïa, fils de Ma‘ăśēyāh

VMaasia,

fils d’Ethehel

VÉthéel, fils d’Isaïe

...

et après lui Gabbay Sallāy

V Gabbaï Sellaï : neuf cent vingt-huit.

...

Et Iohel

VJoël, fils de Zikᵉrî

VZéchri, leur chef

et Juda, fils de Sennua

VSennua, en second sur la ville.

...

10 Des prêtres :

Idaia

VIdaïa, fils de Ioarib

VJoïarib, Yākîn

VJachin

10 ...

11 Saraia

VSaraïa, fils d'Elcia

VHelcias, fils de Mesollam

VMesollam

fils de Sadoc, fils de Méraioth

VMéraïoth, fils d’Ahitub

VAhitob

prince de la maison de Dieu

11 ...

12 et leurs frères qui faisaient le travail de la maison

Vdu Temple : huit cent vingt-deux.

Et Adaia

VAdaïa, fils de Yᵉrōḥām

VJéroam

fils de Pᵉlalᵉyāh

VFélélia, fils d’'Amᵉçî

VAmsi, fils de Zacharie

fils de Phessur

VPhessur, fils de Melchia

VMélquia

12 ...

13 et ses frères, chefs des pères : deux cent quarante-deux

et Amassai

VAmassaï, fils d’‘Ăzarᵉ'ēl

VAzriel, fils d’'Aḥᵉazî

VAazi fils de Mosollamoth, fils d’Emmer

13 ...

14 et leurs frères pouvant beaucoup : cent vingt-huit.

et leur chef Zabdihel

VZabdiel, fils de Gᵉdôlîm

Vdes grands.

14 ...

15 Des Lévites :

Sebenia

VSébénia, fils d'Asob

VAsub

fils d’‘Azᵉrîqām

VAzaricam, fils d'Asabias, fils de Boni

15 ...

16 Sabathai

VSabathaï et Iozabed

VJozabed

sur les affaires extérieures à la maison de Dieu, des chefs des lévites

16 ...

17 Mattanᵉyāh

VMathania, fils de Micha, fils de Zabᵉdî

VZébdéi, fils d’Asaph

le chef du lancement de l'action de grâce à

Vpour la louange et l'aveu pendant la prière 

Baqᵉbbūqᵉyah

VBecbéqia, le second parmi ses frères

et Abda, fils de Šammû‘a

VSammua

fils de Galal, fils d’Yᵉdîtûn

VIdithun.

17 ...

18 Tous les Lévites dans la ville sainte : deux cent quatre-vingt-quatre.

18 ...

19 Et les portiers :

Accob

VAccob, Ṭalᵉmôn

VTelmon et leurs frères, qui gardaient les portes : cent soixante-douze.

19 ...

20 Et le reste d’Israël,

les prêtres et les Lévites :

dans toutes les villes de Juda,

chacun dans sa propriété.

20 ...

21 Les Netinim

VNathinéens habitèrent

Vqui habitaient à Ofel

VOphel

 et Tsiha et Guishpa [chefs] sur les Netinim

Vainsi que et Siaha et Gaspha des Nathinéens 

21 ...

22 Le chef des Lévites à Jérusalem 

Ūzzî

VAzzi, fils de Bani, fils d'Asabia

VAsabias, fils de Matthania

VMathanias, fils de Micha

d'entre les fils d’Asaph, les chantres chargés du service de la maison de Dieu

22 ...

23 car il y avait une ordonnance

Vun précepte  du roi sur eux

et une réglementation sur

Vun ordre dans les chantres Vétablie pour chaque jour.

23 ...

24 Fataia

VFataïa, fils de Mesezebel

VMésézébel, des fils de Zeraḥ

VZera, fils de Juda

en intermédiaire du roi pour toute affaire du

Vdispute dans le peuple.

24 ...

25 Dans les maisons par toutes leurs régions

des fils de Juda habitèrent à Qîrᵉyat Hā'arᵉba‘

VCariatharbé et dans ses filles

à Dibon et dans ses filles

à Yqabᵉçᵉ'ēl

VCapsel et dans ses villages

25 ...

26 et à Iesue

VJésué, à Molada

à Bethfaleth

VBethfaleth

26 ...

27 à Asersual

à Bersabée et dans ses filles

27 ...

28 à Siceleg

VSiquéleg, à Mᵉkōnāh

VMocona et dans ses filles

28 ...

29 à ‘Ēyn Rimmôn

VAinremmon, à Sara, à Irimuth

VJérimuth

29 ...

30 Zanoa, Odollam et leurs villages

Lakish et ses régions

Azeca

VAzéca et ses filles

et ils restèrent depuis Bersabée jusqu’à la vallée d’Ennom.

30 ...

31 Et les fils de Benjamin

depuis Geba

VGéba, Machmas

VMacmas et Aia

VAïa et Bethel

VBéthel et leurs filles

31 ...

32 Anathoth, Nob, Ananya

VAnanie

32 ...

33 Haçor

VAsor, Rama, Gethaim

VGethaïm

33 ...

34 Adid

VHadid, Seboim

VSéboïm, Nᵉballāṭ

VNéballa

34 ...

35 Lod

VLot et Ono, la vallée des Artisans.

35 ...

36 Et d'entre les Lévites, des divisions de Juda [qui s'établirent] en

Vet Benjamin.

36 ...

Réception

Comparaison des versions

1,1–13,31  M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd (textes traduits ici) L'histoire des œuvres appelées « livres d'Esdras » est complexe, et leurs versifications et leurs tailles varient selon les versions.

M présente un livre d'Esdras et un livre de Néhémie

Il édite en deux livres distincts un seul livre d'Esdras originel.

G présente deux livres d'Esdras :

  • G-Esd A  = un livre apocryphe constitué d'un centon de passages tirés de 2Ch 35-36, Esd (dans un ordre différent de la version canonique), Ne 7-8
  • G-Esd B est une recension grecque de Esdras-Néhémie canoniques

V présente quatre livres d'Esdras

  • 1 Esdras = M-Esd
  • 2 Esdras = M-Ne
  • 3 Esdras (apocryphe) = G-Esd A
  • 4 Esdras (apocryphe) conservé seulement en latin, daté du 1er s. av. J-C. au 3e s. ap. J.-C.  = (1-2) un prologue chrétien où Dieu rappelle les infidélités de son peuple ; (3-14) Apocalypse d'Esdras.

Nous traduisons ici : M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd.

, © CC-BY-SA-4.0