La Bible en ses Traditions

Néhémie 4,10–12

M V
G S

10 mais Juda disait :

— La force des porteurs de fardeaux faiblit

et il y a beaucoup de décombres 

et nous ne pourrons pas rebâtir les murs.

10 ...

11 Et nos ennemis disaient :

— Ils ne sauront pas et ne verront pas

jusqu’à ce que nous arrivions au milieu d’eux, nous les massacrerons

et nous ferons cesser l’ouvrage.

11 ...

M V
G
S

12 Et il arriva que quand les Juifs qui habitaient près d’eux vinrent

et nous [le] dirent dix fois de tous les lieux d’où ils revenaient

Vvenaient vers nous

12 Et il arriva que quand les Juifs qui habitaient près d’eux vinrent

et nous dirent : Ils montent de tous les lieux vers nous.

12 ...

Réception

Comparaison des versions

1,1–13,31  M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd (textes traduits ici) L'histoire des œuvres appelées « livres d'Esdras » est complexe, et leurs versifications et leurs tailles varient selon les versions.

M présente un livre d'Esdras et un livre de Néhémie

Il édite en deux livres distincts un seul livre d'Esdras originel.

G présente deux livres d'Esdras :

  • G-Esd A  = un livre apocryphe constitué d'un centon de passages tirés de 2Ch 35-36, Esd (dans un ordre différent de la version canonique), Ne 7-8
  • G-Esd B est une recension grecque de Esdras-Néhémie canoniques

V présente quatre livres d'Esdras

  • 1 Esdras = M-Esd
  • 2 Esdras = M-Ne
  • 3 Esdras (apocryphe) = G-Esd A
  • 4 Esdras (apocryphe) conservé seulement en latin, daté du 1er s. av. J-C. au 3e s. ap. J.-C.  = (1-2) un prologue chrétien où Dieu rappelle les infidélités de son peuple ; (3-14) Apocalypse d'Esdras.

Nous traduisons ici : M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd.

, © CC-BY-SA-4.0