La Bible en ses Traditions

Néhémie 4,10–17

M V
G S

10 mais Juda disait :

— La force des porteurs de fardeaux faiblit

et il y a beaucoup de décombres 

et nous ne pourrons pas rebâtir les murs.

10 ...

11 Et nos ennemis disaient :

— Ils ne sauront pas et ne verront pas

jusqu’à ce que nous arrivions au milieu d’eux, nous les massacrerons

et nous ferons cesser l’ouvrage.

11 ...

M V
G
S

12 Et il arriva que quand les Juifs qui habitaient près d’eux vinrent

et nous [le] dirent dix fois de tous les lieux d’où ils revenaient

Vvenaient vers nous

12 Et il arriva que quand les Juifs qui habitaient près d’eux vinrent

et nous dirent : Ils montent de tous les lieux vers nous.

12 ...

M V
G S

13  je plaçai M[des postes] aux endroits les plus bas, derrière les murs, dans des lieux découverts

Vtout du long, je plaçai le peuple selon leurs familles

Ven ordre, avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs

13 ...

14 je regardai et me levai

et je dis aux nobles et aux magistrats

et au reste du peuple :

— Ne craignez pas devant eux !

Souvenez-vous du Seigneur, grand et redoutable

et combattez pour vos frères, vos fils et vos filles

vos femmes et vos maisons 

14 ...

15 et il arriva que lorsque nos ennemis apprirent qu'on nous avait avertis

et que Dieu avait anéanti leur projet nous retournâmes tous aux murs, chacun à son ouvrage.

15 ...

16 Et il arriva qu'à partir de ce jour-là

la moitié de mes gens travaillait à l’ouvrage

et l’autre moitié se préparait Và la guerre et 

aux lances, aux boucliers, aux arcs et aux cuirasses

et les chefs étaient derrière Veux dans toute la maison de Juda.

16 ...

17 [Parmi] ceux qui bâtissaient les murs et ceux qui portaient les fardeaux, Vet ceux qui s’en chargeaient,

Mdans une main travaillait à l’œuvre,

et l'autre tenait une arme

17 ...

Réception

Comparaison des versions

1,1–13,31  M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd (textes traduits ici) L'histoire des œuvres appelées « livres d'Esdras » est complexe, et leurs versifications et leurs tailles varient selon les versions.

M présente un livre d'Esdras et un livre de Néhémie

Il édite en deux livres distincts un seul livre d'Esdras originel.

G présente deux livres d'Esdras :

  • G-Esd A  = un livre apocryphe constitué d'un centon de passages tirés de 2Ch 35-36, Esd (dans un ordre différent de la version canonique), Ne 7-8
  • G-Esd B est une recension grecque de Esdras-Néhémie canoniques

V présente quatre livres d'Esdras

  • 1 Esdras = M-Esd
  • 2 Esdras = M-Ne
  • 3 Esdras (apocryphe) = G-Esd A
  • 4 Esdras (apocryphe) conservé seulement en latin, daté du 1er s. av. J-C. au 3e s. ap. J.-C.  = (1-2) un prologue chrétien où Dieu rappelle les infidélités de son peuple ; (3-14) Apocalypse d'Esdras.

Nous traduisons ici : M-Esd et M-Ne | G-Esd B | V-1Esd et V-2Esd.

, © CC-BY-SA-4.0