Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
12 Mon peuple consulte
Va consulté son bois
et son bâton le renseigne,
Vl'a renseigné
car un esprit de prostitution les a égarés
Vtrompés
et ils se sont prostitués loin de leur Dieu.
12 ...
13 Ils offrent
Voffraient des sacrifices aux sommets des montagnes
et ils brûlent
Vbrûlaient de l’encens sur les collines,
sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, parce que bonne est
Vétait leur ombre.
C’est pourquoi vos filles se prostituent, et vos brus sont
Vfiancées seront adultères.
13 ...
14 Je ne punirai pas vos filles parce qu’elles se prostituent
Vont forniqué
ni vos brus
Vfiancées pour leurs adultères
car eux-mêmes vont à l’écart
Vvivaient avec les prostituées
et sacrifient
Vsacrifiaient avec les courtisanes
Vefféminés.
Et le peuple sans intelligence court à sa perte
Vsera battu de coups.
14 ...
14d prostituées Terme cultuel
M qdēšôt est une forme féminine plurielle de qādēš. La même racine sert à parler de sacralité (qōdeš) ou du sanctuaire (qedeš, miqdāš). Les références bibliques confirment l'association de ces « personnes sacrées » avec un sanctuaire; elles sont aussi systématiquement condamnées (Dt 23,18-19), associés aux Cananéennes qui ont péri (1R 14,24), que les bons rois ont enlevé du pays (1R 15,12 ; 22,47 ; 2R 23,7).
Dans Os 4,14 « prostituées » (zōnôt) et qedēšôt apparaissent dans un parallèle; comme dans Gn 38,15,21-22, où Tamar est décrite à la fois comme une zōnâ et une qedēšâ. Ce texte et quelques opinions anciennes sur la prostitution comme faisant partie du culte phénicien ont donné lieu à l'identification de ces « personnes sacrées » en tant que « prostituées sacrées » masculines et féminines. Comparaison des versions Tradition chrétienne Milieux de vie →Métaphore de la prostitution.