Un projet du Programme de Recherches La Bible en ses traditions AISBL
Dirigé par l’École Biblique et Archéologique Française de Jérusalem
Pour nous apporter votre aide, cliquer ici
1 De David
VDE DAVID LUI-MÊME
Bénis, mon âme, YHWH
Vle Seigneur
et tout mon être,
Vce qui est en moi, son saint nom,
1 ...
2 Bénis, mon âme, YHWH,
et n’oublie aucun de ses bienfaits.
2 ...
2 bénis, mon âme, le Seigneur !
Et n'oublie pas toutes ses récompenses :
3 c’est lui qui pardonne
Vexpie toutes tes iniquités
lui qui guérit toutes tes maladies
Vinfirmités
3 ...
4 lui qui rachète ta vie de la fosse
qui te couronne de bonté et de miséricorde.
4 ...
4 lui qui rachète ta vie à l'anéantissement
lui qui te couronne de miséricorde et de compassions
5 lui qui comble de biens ta parure
et comme l'aigle se renouvelle ta jeunesse.
5 ...
5 lui qui de biens comble ton désir
(ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l'aigle) !
6 YHWH exerce la justice
il fait droit à tous les opprimés.
6 ...
6 Faisant miséricordes, le Seigneur,
et justice à tous ceux qui subissent l'injustice,
7 il révéla
Vfit connaître ses voies à Moïse
aux fils d’Israël ses exploits
Vvolontés.
7 ...
8 Miséricordieux et compatissant, YHWH
lent à la colère et riche en bonté.
8 ...
8 Commisérant et miséricordieux, le Seigneur
longanime et très miséricordieux
9 Ce n’est pas pour toujours qu’il réprimande
et il ne garde pas à jamais sa colère.
9 ...
9 n'enragera pas à perpétuité
ni ne menacera pour l'éternité :
10 il n'agit pas avec nous selon nos péchés
ni ne nous rend pas
Vnous a rendu selon nos injustices
10 ...
11 car autant le ciel s'élève au-dessus de la terre
autant sa bonté est grande envers ceux qui le craignent.
11 ...
11 puisque aussi haut que le ciel est par dessus la terre
il a fait grandir sa miséricorde sur ceux qui le craignent !
12 Aussi loin
Vdistant est l’orient de l’occident
Maussi loin de nous mit-il
Vil a mis nos forfaits,
Viniquités,
12 ...
13 comme un père fait miséricorde à ses fils
YHWH fait
Vle Seigneur a fait miséricorde à ceux qui le craignent
13 ...
14 puisqu'il sait
Va bien su de quoi nous sommes façonnés
se souvient
Vil s'est rappelé que nous sommes poussière :
14 ...
15 l’homme ! comme herbe
Vfoin sont ses jours !
comme
Vainsi que fleur des champs, Vainsi il fleurit
Vfleurira
15 ...
16 Qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus
et le lieu qu’il occupait ne le connaît plus.
16 ...
16 puisqu'un souffle le traversera mais n'y subsistera pas :
il ne connaîtra même plus son propre lieu !
17 La bonté
Vmiséricorde de YHWH
Vdu Seigneur, elle, dure d'éternité
en éternité sur ceux qui le craignent
et sa justice pour les fils de leurs fils,
17 ...
18 ceux qui gardent son alliance
et se souviennent de ses commandements pour les pratiquer.
18 ...
19 YHWH dans les cieux a établi
VLe Seigneur dans le ciel a établi son trône
Vsiège
et sa royauté domine sur toutes choses :
19 ...
19 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est inclus dans le centon commençant par Ps 104-31 qui introduit l'office dit des zemirot, suite de psaumes formant la seconde partie de l'office journalier du matin.
10 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est inclus dans le centon vehu raḥum (qui commence par Ps 78,38), prière d'indulgence lue dans l'office journalier du matin ainsi que lors des fêtes d'expiation.
14 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Ce verset est cité dans la prière de Abinou Malquenou qui fait partie des rogations des prières du matin et de l'après-midi des jours ouvrés.
1–22 LITURGIE JUIVE (rite séphardi) Psaume récité dans l'office dit des zemirot, suite de psaumes formant la seconde partie de l'office journalier du matin. Il n'est génralement pas récité dans les communautés israélites non françaises.
5 ta gloire V littéralement : ton ornement, ton honneur
11s Grâce de Dieu, qui rapproche les hommes
10 ; 79,8s Seigneur ne nous traite pas selon nos péchés Trait
20.1 Bénissez le Seigneur Introït
2.5 Bénis le Seigneur ô mon âme
20.1 Bénissez le Seigneur -Graduel
Graduel chanté pour la fête des saints archanges le 29 septembre.
8 V—IUXTA HEBR.
7 V—IUXTA HEBR.
9 V—IUXTA HEBR.
11 V—IUXTA HEBR.
18 V—IUXTA HEBR.
1 V—IUXTA HEBR.
4 V—IUXTA HEBR.
5 V—IUXTA HEBR.
16 V—IUXTA HEBR.
6 miséricordes (V) FRANÇAIS BIBLIQUE Des œuvres, pas seulement un sentiment En français, le nom miséricorde désigne :
Pour ne pas alourdir la traduction et surtout pour conserver les variations du même terme au singulier et au pluriel, on emploie le terme par métonymie pour désigner les œuvres et les réalisations inspirées par la miséricorde :
1–5 Le Seigneur est miséricordieux : le cas de David Attribué traditionnellement à David, le psaume pourrait faire allusion au grand péché de David (quand il commit l'adultère avec Bethsabée au prix du sang de son mari Urie le Hittie), et, au-delà même du pardon accordé au roi repentant pour cette faute, à la miséricorde insigne que lui fit le Seigneur de choisir comme son successeur le deuxième fils qu'il eut d'elle.
Le Seigneur ne retient pas les fautes : c’est Salomon, le deuxième fils que David eut avec Bethsabée, qui succède finalement au roi.
8 commisérant (V) FRANÇAIS BIBLIQUE Quoique rare, le verbe est bien vivant en français contemporain, avec le sens de ressentir, exprimer de la commisération ou pitié miséricordieuse. On l'emploie pour traduire miserator, qui est différent de misericors qui apparaît deux mots après dans le verset.
5 jeunesse sera renouvelée comme celle de l'aigle (V) Bestiaires anciens Dans le bestiaire médiéval, l'aigle est céleste et solaire, élevé au-delà du regard humaine et... capable de se régénérer et de se rajeunir. Lorsque l'aigle vieillit, ses ailes s'alourdissent et il commence à devenir aveugle. Pour retrouver sa jeunesse, l'oiseau s'envole dans l'atmosphère du soleil, brûlant ses vieilles plumes et ses yeux fatigués, puis plonge trois fois dans une fontaine, dont il ressort entièrement renouvelé. en cela, il ressemble à ceux qui sont aveugles à la parole du Christ et qui doivent se baigner dans sa lumière et plonger dans la fontaine spirituelle du Seigneur pour naître de nouveau par le baptême.
47,6 ; 103,19 Dieu est monté Ascendit Deus in jubilatione
Ascendit Deus in jubilatione, et Dominus in voce tubae. Dedit dona hominibus. Alleluia. Dominus in caelo paravit sedem suam. Alleluia.
Peter
est un prêtre catholique, compositeur et organiste anglo-flamand. Grâce à lui, l'Europe continentale a pu se familiariser avec la musique anglaise. On compte plusieurs centaines de morceaux. Il ne les publie qu'au sommet de sa carrière, vers 1612 et jusqu'à 1628. Seul son contemporain le grand William en composa plus que lui.Viri Galilaei, quid admiramini aspicientes in caelum? Alleluia. Quemadmodum vidistis eum ascendentem in caelum, ita veniet, Alleluia. (Ac 1,11)
Giovanni Pierluigi
est un compositeur italien de la Renaissance, reconnu et immensément admiré par tous les musiciens de son temps. Il a su appliquer les réformes du Concile de Trente à la musique sacrée voulant obtenir l'intelligibilité des paroles et une musique en rapport intime avec le texte sacré. Ce motet à 6 voix est issu de la Messe de l'Ascension.