La Bible en ses Traditions

Psaumes 12,3–5

M
G S
V

Chacun dit des faussetés à son prochain

on parle avec des lèvres flatteuses et un cœur double.

...  

Ils ont dit des choses vaines, chacun à son prochain ;

des lèvres trompeuses : ils ont parlé avec un cœur et un cœur.

Que MYHWH Mretranche toutes les lèvres trompeuses

la langue aux grands propos

... 

Que le Seigneur disperse toutes les lèvres trompeuses

et la langue fanfaronne,

M S
G
V

[ceux] qui ont dit : Quant à notre langue nous sommes braves

S[Quant à] la langue nous sommes grands

nos lèvres sont avec nous ; qui [est] seigneur pour nous ?

Snos lèvres elles-mêmes [sont] notre seigneur

ceux qui ont dit : Quant à notre langue nous nous ferons grands

nos lèvres sont de nous ; qui est notre seigneur ?

ceux qui ont dit : — Nous magnifierons notre langue

nos lèvres sont à nous

qui est notre seigneur ? 

Réception

Liturgie

4s Illumine Offertoire

«Illumina»

Traditionnel, Offertoire — Illumina

Chœur des moines de l’abbaye Sainte-Madeleine du Barroux

© Abbaye du Barroux→, Ps 12,4s

Comparaison des versions

3 V—IUXTA HEBR.

  • Inconsidérément ils parlent chacun à leur prochain | ils parlent avec des lèvres trompeuses dans un cœur et un cœur.

4 V—IUXTA HEBR.

  • Que le Seigneur perde entièrement toutes les lèvres trompeuses | la langue aux grands propos

5 V—IUXTA HEBR.

  • ceux qui ont dit : | affermissons notre langue | nos lèvres sont avec nous : qui est notre maître ?

Arts visuels

3ss disperse toutes les lèvres trompeuses et la langue fanfaronne Allusion à la tour de Babel Le psalmiste supplie Dieu de lui accorder la délivrance par la dispersion des « langues trompeuses et [de] la langue fanfaronne » (V). Ce châtiment imploré fait écho à l'épisode de la tour de Babel (Gn 11), emblème de la démesure et de l'orgueil des hommes. On y trouve, d'ailleurs, les premières occurrences des termes « langues » et « lèvres » de la Bible.

Pour interrompre leurs fanfaronnades, Dieu attribue plusieurs langues aux êtres humains qui ne parviennent plus à communiquer entre eux. La discorde et la dispersion s'ensuivent...

Gravure, 19e s.

Gustave Doré (1832-1883), La confusion des langues, gravure sur bois, 1866

in La Sainte Bible selon la Vulgate aussi appelée « grande Bible de Tours » (éd. Alfred Mame), Tours, 1866

© Domaine public→

Les gestes désespérés du groupe au premier plan de la gravure intitulée La confusion des langues traduisent l'incompréhension et le désemparement des hommes lorsque leurs plans sont contrecarrés par Dieu.